Séjour à Meerbusch pour 42 fouesnantais

Un nouvel échange entre Anciens Jeunes de Fouesnant et Meerbusch aura lieu le week-end prochain à l’occasion de la fête annuelle qui se déroule dans les jardins de la Mairie de Meerbusch.
Si au départ, les effectifs étaient peu nombreux, ce sont finalement 42 personnes qui composent le groupe d’une grande diversité : Anciens jeunes et « Canal historique » du jumelage, jumelage sportif, Fouesnant-Patchwork, Bagad Bro Foën, cercles celtiques du pays Fouesnantais et un groupe de jeunes du collège de Kervihan spontanément séduits par la proposition de retrouver leurs correspondants pour quelques jours.
Au programme : visite de Clèves et circuit en draisine, visite guidée de Cologne, soirées conviviales et fête de la Mairie.
Des échanges sont également prévus avec le comité de jumelage à Meerbusch et les représentants des deux municipalités pour la préparation du cinquantième anniversaire du jumelage en 2017 à Fouesnant et en 2018 à Meerbusch.

42 fouesnantais à MeerbuschAm Wochenende und anlässlich des rathausfestes der Stadt Meerbusch findet ein neues Treffen der Anciens Jeunes der Partnerschaft statt.
Nur wenige hatten sich in Fouesnant ursprünglich für diese Reise gemeldet.Doch sind das schliesslich 42 Teilnehmer: Anciens Jeunes und Senioren der Jumelage, Sportleraustauschbetreuer, Quiltverein, Mitglieder von Tanz- und Musikgruppen sowie eine Gruppe von Schülern, die auf das Angebot ihre deutsche Freunde für ein paar Tage zu besuchen spontan reagiert haben.
Im Programm : Besichtigung von Kleve und Draisinenfahrt, Beisichtigung von Köln, gemütliche und gastfreundliche Abendtreffen und Rathausfest.
Gespäche zwischen Partnerschaftskomitee und Vertreter der beiden Städten zur Vorbereitung des 50. Jubiläum (2017 in Fouesnant und 2018 in Meerbusch) sind auch geplant.

Un jumelage sportif en pleine forme !

jumelage sportif 2016 13254484_10208273730898836_5396484197834112493_nPour la 44ème année du jumelage sportif Fouesnant-Meerbusch, les jeunes sportifs français ont reçu cette année 40 jeunes amis allemands âgés de 11 à 14 ans pour 5 jours d’échanges, de partage et d’amitié. Durant ce séjour, nous avons fait découvrir aux jeunes sportifs allemands la cité de la voile à Lorient. Ils ont pu être initiés aux jeux bretons à Kerbader et bien entendu des rencontres sportives ont également permis à nos jeunes de se retrouver dans leur discipline.
Un séjour chargé d’émotions qui s’est achevé par une journée sur la plage du Cap Coz.
Nos amis allemands sont repartis lundi soir avec les bagages et le cœur chargés de souvenirs, de sourires et d’amitié.
Le jumelage sportif remercie les familles d’accueil, les jeunes, les mairies de Fouesnant et Pleuven pour leur soutien et la mise à disposition des locaux. Merci aux équipes d’encadrants français et allemands sans qui ce séjour n’aurait pu avoir lieu.
L’an prochain nos jeunes se retrouveront à Meerbusch pour de nouvelles aventures humaines !
(texte : Anne-Sophie Maquinghem)IMG_6443IMG_6497IMG_6256Der Sportleraustausch Fouesnant-Meerbusch besteht seit 44 Jahren. Die jungen franzosen haben letzte Woche 40 junge deutschen Sportler von 11 bis 14 Jahre alt für 5 Tage Sport, Treffen und  Freundschaft in Fouesnant empfangen. Die Meerbuscher Sportler haben das Segelzentrum « Cité de la Voile » in Lorient besichtigt. Als Highlight gehörte auch die Entdeckung bretonischer Spiele in Kerbader sowie sportliche Veranstaltungen wo Franzosen und Deutsche sich in seinen eigenen Disziplin treffen konnten.
Es waren eindrucksvolle und emotionalreiche Tage, die auf dem Strand Cap Coz endete.
Am Montag Abend war es soweit. Das Gepäck wurde ins Bus geladen und die Abfahrt erfolgte mit Tränen, vielen Andenken und Freundschaftsgefühlen.
Der Sportleraustausch bedankt sich herzlich bei den Gastfamilien, den jungen Sportlern, und der Pleuven- und Fouesnantstadtverwaltung für die Benutzung der Sporthallen und Festsaalen. Ein großes dankeschön auch an die Betreuer der beiden Gruppen.
Nächstes Jahr treffen sich wieder die jungen Sportler, dieses mal in Meerbusch.
(Text: Anne-Sophie Maquinghem)

Meerbuscher Nachrichten 25. Mai 2016

Meerbuscher Nachrichten 25. Mai 2016

Fouesnants Mini-Kicker spielten gegen den 1. FC Köln – Les jeunes footballeurs fouesnantais jouent contre le FC Cologne

T-Shirt-Übergabe durch Michael Tries (Karate, Meerbusch) an Anne-Sphie Maquinghem (Karate, Fouesnant) - mit dabei: die Sportler Ugo und Envel und die Gymnastik-Bertreuerin aus Fouesnant Marine Raphalen

T-Shirt-Übergabe durch Michael Tries (Karate, Meerbusch) an Anne-Sphie Maquinghem (Karate, Fouesnant) – mit dabei: die Sportler Ugo und Envel und die Gymnastik-Bertreuerin aus Fouesnant Marine Raphalen

Der 41. Jugendsportler-Austausch zwischen Meerbusch und seiner bretonischen Partnerstadt Fouesnant ist Geschichte. Über die Pfingsttage hatten 35 junge bretonische Sportler ausreichend Möglichkeit, mit ihren deutschen Pendants Sport zu treiben. Tagtäglich traf man sich in der Sporthalle des Meerbusch-Gymnasiums, um sich in Basketball, Judo, Karate und Turnen zu messen oder besser gesagt, gemeinsam zu trainieren. Sportliches Gegeneinander ist im Jugendsportler-Austausch tabu. Bei den Fußballern ging es schon ernsthafter zur Sache. Die U10-Mannschaft des US Fouesnant nahm wie auch der OSV Meerbusch am diesjährigen internationalen OKI-Pfingstcup teil und trat dabei u.a. gegen die Teams vom 1. FC Köln (später Turniersieger), dem FC Grimma, FC St. Pauli, KRC Genk und Fortuna Düsseldorf an. « Ein tolles Erlebnis für unsere jungen Fußballer. An so etwas erinnert sich ein junger Spieler für immer. » sagt USF-Trainer Bernard Abiven und fügt hinzu: « Wir würden sehr gerne im nächsten Jahr wieder dabei sein. » Beide Mannschaften spielten an zwei Tagen bei dem Riesenturnier (98 Mannschaften insgesamt) mit und freuten sich außerhalb der sportlichen Wettkämpfe über das entspannende Rahmenprogramm des Sportleraustauschs mit Schifffahrt auf dem Rhein, Besichtigung des Haus-Meer-Gartens, Stadtrundfahrt, gemeinsamen Grill-Abenden und Schwimmbad-Besuchen. Zum Abschluss des fünftägigen Sportlertreffens traf sich die gesamte Gruppe am Dienstag-Abend mit den Gastfamilien und Betreuern (natürlich) auf dem Fouesnantplatz. Als sich der französische Bus – nicht ohne die obligatorische Ehrenrunde über den Fouesnanplatz mit Hupkonzert – auf den Weg in Richtung Bretagne machte, wusste mancher nicht, ob er sein Taschentuch zum Winken oder zum Tränenwegwischen nutzen sollte. Man hatte sich innerhalb kurzer Zeit in Herz geschlossen. Die Organisatoren des Sportleraustauschs, Hans-Otto und Ulf Ziebarth, sind von der Bereitschaft und dem Engagement der Gastfamilien, Betreuer und Helfer, sowie der Unterstützung durch die Stadt und den Förderverein Haus-Meer sehr begeistert und auch aus Fouesnant kam bereits ein « Vielen danke für alles! Wir sind alle sehr zufrieden von unsere Reise in Meerbusch. Noch eine sehr schöne Sportleraustausch! Danke an allen! » per e-Mail. Das nächste Jugendsportler-Treffen ist für Pfingsten 2016 in Fouesnant geplant. Einer Erweiterung der Jugendsportler-Gruppe auf weitere Sportarten stehen die Organisatoren offen gegenüber. Komplette Mannschaften mit Trainer oder Betreuer können sich jetzt schon informieren bei hansotto.ziebarth@arcor.deGruppenfoto kurz vor der Abreise der bretonischen SportlergruppeLe 41ème échange de jeunes sportifs entre Meerbusch et Fouesnant restera dans les annales. 35 jeunes sportifs bretons ont eu l’occasion de pratiquer leur sport favori avec leurs homologues allemands lors de la semaine de Pentecôte.
Les jeunes sportifs se sont donc retrouvés tous les jours à la halle des sports du lycée de Meerbusch pour se mesurer en basket, judo, karaté et athlétisme, ou plus exactement pour des entraînements en commun. Du côté des footballeurs, place aux les choses sérieuses : Les équipes USF de Fouesnant et du OSV Meerbusch ont en effet participé à la Coupe OKI (tournoi pupille rassemblant 98 équipes de toute l’Europe). L’équipe de Fouesnant a ainsi joué contre la première équipe du FC Cologne (gagnante par la suite du tournoi) et contre plusieurs clubs de grandes villes (Hambourg, Düsseldorf…). Un beau souvenir pour nos jeunes footballeurs. Bernard Abiven, entraîneur de l’USF ne cache pas son enthousiasme : « un jeune joueur se souviendra toujours de ces rencontres. Nous serions très heureux de participer à nouveau à ce tournoi l’an prochain. »
En dehors des compétitions sportives, les deux groupes ont pu apprécier le programme élaboré par les organisateurs : excursion en bateau sur le Rhin, visite des jardins de Haus-Meer, visite de Düsseldorf, soirée barbecue, piscine…
A la fin de ce séjour de 5 jours, l’ensemble des groupes, des familles d’accueil et des accompagnateurs se sont retrouvé sur la Fouesnant Platz. Quand le bus a pris la route en direction de la Bretagne – sans oublier le tour obligatoire et rituel de la place en klaxonnant – on ne savait pas trop si les mouchoirs étaient sortis pour se dire au revoir ou pour essuyer quelques larmes.
Les organisateurs allemands du jumelage sportif, Hans-Otto et Ulf Ziebarth, se réjouissent de la disponibilité et de l’engagement des familles d’accueil, des accompagnateurs et des bénévoles, mais également du soutien de la ville de Meerbusch et de l’association de Haus-Meer. De Fouesnant arrivent depuis ce séjour des mails de remerciement pour ce séjour inoubliable.
La prochaine rencontre franco-allemande de jeunes sportifs est prévue à Fouesnant à la Pentecôte 2016. Une extension du jumelage à d’autres sports est bien entendu possible. Les équipes et entraîneurs peuvent d’ores et déjà s’informer auprès des organisateurs (Ulf et Hans-Otto Ziebarth à meerbusch, Patrick Le Floch à Fouesnant).

Texte : Ulf Ziebarth

De nouveaux projets pour le jumelage / Neue Perspektiven für die Partnerschaft

Ouest France - 3 février 2015

Ouest France – 3 février 2015

La salle du Conseil Municipal de la mairie de Fouesnant-Les Glénan était comble pour cette réunion annuelle. Une réunion empreinte d’émotion après le récent décès de Hélène Bazin. Une minute de silence a été observée à sa mémoire, en y associant François Le Faou, ancien vice-président, également décédé en novembre.

Eric Ligen et les différents responsables des échanges ont fait le bilan des échanges de 2014 et présenté le programme et projets 2015.

Echanges scolaires :
Le collège de Kervihan poursuit depuis 16 ans ses échanges avec le Mataré-Gymnasium, grâce notamment à Michel Pelliet. Prochains échanges : les fouesnantais  au seront à Meerbusch du 18 au 27 mars, les allemands viendront à leur tour à Fouesnant du 27 mai au 3 juin.
Le collège Saint Joseph  à la Realschule de Osterath n’ont pour l’instant pas de nouvel échange programmé. Il y a une incertitude sur l’avenir de la Realschule dans le cadre d’une réforme de l’enseignement, et donc de l’échange avec le collège Saint Joseph. Nous allons reprendre contact avec le lycée de Strümp.
A noter : la fin de l’initiation à l’allemand en primaire fait peser des risques de baisse d’effectif en 6ème dans les deux collèges.
Le Lycée agricole de Bréhoulou et sa nouvelle proviseure, Marie-Pierre Gousset souhaite poursuivre les échanges avec la Gesamtschule de Büderich. Parallèlement, un projet d’échange d’agriculteurs pourrait se mettre en place au sein d’une démarche commune avec le lycée agricole et aquacole de Bréhoulou.

Echanges sportifs : Patrick Le Floch a pris les rênes du jumelage sportif qui est un des plus anciens échanges du jumelage. Les sportifs fouesnantais se rendront à Meerbusch la semaine de la Pentecôte.

Echanges de chorales : Les chorales l’Echo des Vagues et le Stephanus-Chor de Lank ont connu beaucoup de changements : nouveaux chefs de chœur – professionnels – et beaucoup de changements dans les effectifs. de ce fait, l’échange tel qu’il a été animé notamment par Mireille Huet et Lothar Grosspietsch (merci à eux !) pendant de nombreuses années ne pourra sans doute pas perdurer sous cette forme.

Echanges adultes (« Canal historique ») : L’échange « adulte » qui existe depuis 1976, s’est retrouvé pour un séjour à Hyères du 9 au 17 mai à Hyères. Ce voyage a réuni une quarantaine de français et allemands.Un nouveau voyage commun serait envisagé.

Anciens jeunes : Françoise Le Du a rappelé que les Anciens Jeunes se sont retrouvés il y a déjà dix ans, et ce à l’initiative de Hélène Bazin. Les Anciens Jeunes de Meerbusch viendront à Fouesnant au mois de mai, accompagnés de membres d’autres associations pour mettre en place de nouveaux échanges. Un déplacement à Meerbusch se ferait soit au marché de Noël, soit au Carnaval 2016.

Nouveaux projets :
Le jumelage souhaite mettre en place de nouveaux échanges. Plusieurs idées et projets ont été présentés, à découvrir ici.

Autres rendez-vous de l’année 2015 :
Le Troc et Puces du Jumelage aura lieu le dimanche 12 avril, halle des Sports de Bréhoulou. Les bulletins d’inscription pour les exposants sont disponibles ici.
Roger Le Goff a confirmé l’intérêt de la Communauté de Commune du pays Fouesnantais pour une nouvelle participation à la Fête Française de Düsseldorf du 10 au 12 juillet pour faire la promotion de la Riviera Bretonne (100.000 visiteurs en 2014).
La CCPF serait accompagnée comme l’an passé du bagad Bro Foën et de danseurs des cercles celtiques du Pays Fouesnantais.
Le Moules Frites de l’été aura lieu le vendredi 7 août aux jardins de la cale à Beg Meil.

Elections du comité :
Bienvenue à Christine Ditière, Andrée Primatesta et René Vardon qui intègrent le Conseil d’Administration.

L’assemblée générale a été suivie de l’élection du bureau, d’un pot de l’amitié et d’un cassoulet très apprécié.

Adhésion au comité de jumelage :
Pour soutenir le jumelage, vous pouvez adhérer à l’association. L’adhésion est de 10 € / an par famille. (Merci d’adresser votre règlement au Comité de Jumelage – 44 rue Armor – 29170 Fouesnant en précisant vos nom, adresse, téléphone et adresse mail).

Le Télégramme - 3 février 2015

Le Télégramme – 3 février 2015

Une centaine de personnes à l’assemblée générale du jumelage

Assemblée générale du jumelage Fouesnant-MeerbuschLe comité de jumelage Fouesnant-Meerbusch a tenu son assemblée générale le 25  janvier dans la salle du conseil municipal de Fouesnant.
Le président Jean-Pierre Bazin et les différents responsables des échanges ont fait le bilan des échanges de 2013 et présenté le programme 2014.

Article du Télégramme

Article du Télégramme

Echanges scolaires :

Les échanges de l‘Ecole de Kérourgué et de la Brüder-Grimm-Schule sont en sommeil pour les raisons évoquées l’an passé. Nous espérons tous que cet échange repartira sur de nouvelles bases, l’initiation des jeunes enfants à la langue allemande étant une des bases de la continuité du jumelage.

Le collège de Kervihan poursuit depuis 15 ans ses échanges avec le Mataré-Gymnasium, grâce notamment à Michel Pelliet. Prochains échanges : 36 fouesnantais seront à Meerbusch du 2 au 11 avril, les allemands viendront à leur tour à Fouesnant du 21 au 28 mai.

Le collège Saint Joseph  associé à la TunaSkolan de Lund en Suède et à la Realschule de Osterath a travaillé êndant deux ans sur un ambitieux projet Comenius.
Du 5 au 7 juin, une délégation d’élèves du collège Saint Joseph, de la Realschule Osterath rencontreront des élèves américains en Normandie à l’occasion des commémorations du 70ème anniversaire du débarquement.

Le Lycée agricole de Bréhoulou reprend ses échanges avec la Gesamtschule de Büderich. 22 jeunes de Meerbusch seront à Fouesnant du 19 au 25 mai. Les élèves du lycée agricole n’étant pas tous fouesnantais, et l’internat étant complet, le principal du lycée cherche des logements en famille pour 11 jeunes allemands pour cette période (renseignements : Jean-Pierre Bazin – 02 98 56 04 82).

Echanges scolaires :
Les sportifs ont fêté en 2013 leur quarantième échange. Le voyage des fouesnantais à Meerbusch se fera au printemps (dates restant à définir).

Echanges de chorales :
L’échange entre le Stephanus-Chor de Lank et l’Echo des Vagues existe depuis 26 ans. Le président André Chambon a fait le bilan de ces échanges. les deux chorales cherchent de nouvelles pistes pour rajeunir les groupes et continuer les rencontres avec le Stephanus-Chor.

Echanges adultes (« Canal historique ») :
Après une pause en 2013, l’échange « adulte » qui existe depuis 1976, reprend la route pour une rencontre franco-allemande du 9 au 17 mai à Hyères organisé entre autre par Régine et Guillaume Lucas.

Anciens jeunes :
Les Anciens Jeunes avaient initialement prévu d’aller au Carnaval. Ils se sont finalement décidé à rejoindre la délégation qui s’est rendue à Meerbusch pour la remise de l’Anneau d’Or de la Ville à Monsieur Coco (lire par ailleurs).
Les Anciens Jeunes se retrouvent régulièrement pour différentes occasions (Troc et puces, Moules Frites…) et un projet de voyage commun à Berlin en 2015.

Boulistes :
Le club de pétanque de Fouesnant est décidé à mettre sur pied un échange avec Meerbusch.Des contacts sont encours pour un premier échange.

Autres rendez-vous de l’année 2014 :
Un rendez-vous fort attendait français et allemands le 14 février : la remise de l’anneau d’or à Monsieur Coco pour son engagement dans le jumelage. A cette occasion 45 français se sont rendus à Meerbusch (A lire par ailleurs).

Le Troc et puces du Jumelage aura lieu le dimanche 13 avril, halle des Sports de Bréhoulou.

Une délégation de Fouesnant se rendra à Düsseldorf du 4 au 6 juillet pour participer à la Fête française de Düsseldorf qui accueille chaque année plus de 100.000 visiteurs. Nous en profiterons pour faire la promotion touristique de Fouesnant et de ses environs. Le bagad Bro Foën ainsi que des danseurs de cercles celtiques seront également présents et se produiront lors de l’inauguration officielle de la Fête.
Le jumelage organisera des dégustations de crêpes et autres produits locaux.
Le Moules Frites de l’été aura lieu le vendredi 1er août à Beg Meil.

Elections du comité :
Bienvenue à Jean-Jacques Primatesta et Nadine Poupon qui intègrent le comité.

L’assemblée générale a été suivie d’une soirée choucroute très appréciée.Choucroute au restaurant scolaire Fouesnant

4000 Jugendsportler seit 1972

Zum 40. Mal treffen sich Jugendsportler aus Meerbusch und Fouesnant. Diesmal vom 18. bis 22. Mai in Fouesnant.
Die Rheinische Post und die Westdeutsche Zeitung berichten darüber.In Fouesnant sind schon alle bei Vorbereitung dieses Besuches aktiv.img255

RP-Online-20-04-13

39ème échange sportif : 40 fouesnantais à Meerbusch

Le jumelage sportif  poursuit ses échanges avec un bel enthousiasme.

Le Télégramme - 24 mai 2012

Le Télégramme – 24 mai 2012

Le jumelage sportif recherche une famille d’accueil du 11 au 15 juin

Sportleraustausch - Meerbusch-Fouesnant - Jumelage Sportif (offen / ouvert)Dans le cadre de l’échange de sportifs du mois de juin, René Vardon qui organise l’échange, recherche une famille d’accueil pour 2 jeunes filles de Meerbusch âgées de 14 et 11 ans (elles sont sœurs) du 11 au 15 juin.
Quelqu’un peut-il dépanner les sportifs en les accueillant ?

Si oui, merci de prendre contact directement avec René Vardon :
rene.vardon@orange.fr Tél : 06 64 96 48 66 ou 02 98 56 92 39

Die Meerbuscher Sportler in Fouesnant über Pfingsten

Sportleraustausch Meerbusch-Fouesnant

Sportleraustausch Meerbusch-Fouesnant

Der nächste Sportleraustausch Meerbusch-Fouesnant findet über Pfingsten 2011 in Fouesnant statt. Vom 11.-15.6.2011 wird die Meerbuscher Jugendsportler/innen-Gruppe in der Bretagne sein und mit den Gastgebern zuammen ein unterhaltsames Programm durchleben. Folgende Sportarten werden beim diesjährigen Jugendsportlertreffen dabei sein: Fußball, Basketball, Leichtathletik, Judo, Karate.
Das Betreuerteam besteht aus Lydia Domisch, Birgit Wagner, Robert Domisch, Michael Tries und Peter Müller-Mannhardt.
Weitere Informationen über Ulf ZIEBARTH

Fouesnant accueille le prochain échange sportif à la Pentecôte du 11 au 15 juin 2011.
Les sports suivants seront représentés : Football, Basket, Athlétisme, Judo, Karaté.
Lydia Domisch, Birgit Wagner, Robert Domisch, Michael Tries et Peter Müller-Mannhardt accompagneront le groupe.
Pour toute information, contactez René VARDON

Le club d’athlétisme de Osterath à Fouesnant

Ils l’ont fait !
Après 10 jours de course à travers la Rhénanie Westphalie, la Belgique et la France, le groupe de coureurs de Osterath est arrivé lundi soir à Fouesnant.
Après une réception de l’équipe municipale et du comité de jumelage, ils ont goûté à un repos bien mérité dans les familles d’accueil.
Mardi, ils ont pu visiter les différents sites de Fouesnant – qu’ils découvraient pour la plupart -.
Nous avons eu le plaisir de faire la connaissance d’un groupe très sympathique au cours des deux soirées organisées au restaurant scolaire : le repas offert par la Mairie et le repas de crêpes du comité de jumelage.
Bravo encore pour cet exploit et cette initiative : les nouvelles idées d’échanges, sportifs ou autres sont toujours les bienvenues et contribuent au succès du jumelage.
A lire : les articles de presse du Télégramme et Ouest France – Le compte rendu de cette aventure sur le site du club OTV.

1000 km de course entre Meerbusch et Fouesnant

L'arrivée du groupe de coureurs à Fouesnant

Sie haben es tatsächlich geschafft!
Nach 10 Tagen Lauf durch NRW, Belgien und Frankreich, ist die OTV-Gruppe am Montag Abend in Fouesnant angekommen.
Nach dem Willkommen des Stadtrats und der Partnerschaftskomitee, konnten sie sich in den Gastfamilien erholen.
Am Dienstag war eine Besichtigung der Stadt Fouesnant und ihrer Umgebung organisiert (die meisten waren in der Partnerstadt zum 1. Mal).
2 Abendtreffen wurden organisiert : das traditionnelle Abendessen von der Stadt sowie das Crêpesessen, das von der Partnerschaftskomitee organisiert ist.
Wir haben uns sehr gefreut, diese sympatische Gruppe kennen zu lernen.
Wir alle gratulieren nochmals für diese Initiative: neue Austauschideen sind immer willkommen und sind einen Beitrag zum Jumelage-Erfolg.
Presse Spiegel Télégramme & Ouest France Ausführlichen Bericht auf der Webseite des OTVs.