Préparatifs du 50ème anniversaire : tout le monde sur le pont !

On s’active à Fouesnant pour le cinquantième anniversaire du jumelage (25-28 mai 2017).
Le comité de jumelage prépare 4 jours de programme bien rempli, mais il n’est pas tout seul : la Mairie de Fouesnant, l’Archipel, la médiathèque préparent des animations, le Conservatoire, le bagad, la chorale répètent, les Amis de Kerbader préparent le four, les artistes sont aux pinceaux… sans compter quelques surprises qu’on ne vous dévoilera pas aujourd’hui.
Loger 160 personnes, prévoir des repas pour 350 convives, ça ne s’improvise pas et le téléphone sonne tous les jours entre Fouesnant et Meerbusch pour caler au mieux cet événement.
D’ores et déjà merci à toutes les familles qui se sont proposées d’accueillir nos amis allemands. On espère bien sûr un soleil aussi radieux que ces jours-ci.
Rendez-vous dans quelques semaines !

Die Vorbereitungen des 50. Jubiläums der Partnerschaft (25. – 28. Mai 2017) gehen zügig voran.
Das Partnerschaftskomitee bereitet ein volles Programm vor, aber nicht allein: die Stadt Fouesnant, das Kulturzentrum Archipel, die Mediathek planen Veranstlatungen, die Musikschule, Bagad und Chor proben, die Freunde von Kerbader bereiten das Brotofen vor, die Künstler haben Pinsel in der Hand… dazu kommen noch einige Überraschungen, die wir aber noch geheim halten.
160 Gäste zu beherbergen, Essen für 350 Leute zu planen, das geht nicht von selbst und täglich klingelt das Telefon zwischen Fouesnant und Meerbusch.
Erstmal vielen Dank an alle, die angeboten haben, Meerbuscher Gäste aufzunehmen. Wir hoffen natürlich auf sonnigen Tage wie wir in dieser Woche genießen dürfen.
Wir warten auf euch!

Sprechen Sie Deutsch ? Fouesnant se met à l’allemand

sprechen-sie-deutschComment bien accueillir ses hôtes allemands en quelques phrases ?

Le jumelage Fouesnant-Meerbusch relance Le Stammtisch de conversation allemande pour débutants et faux-débutants afin d’apprendre quelques phrases type de la vie de tous les jours et mieux communiquer avec nos amis d’outre-Rhin.

En effet, la ville se prépare à accueillir une importante délégation allemande du 23 au 28 mai à l’occasion du 50ème anniversaire du jumelage avec Meerbusch.
Si les familles d’accueil sont les premières concernées, ces cours sont ouverts à tous (particuliers, commerçants, hôteliers et restaurateurs, associations…) et gratuits.

D’une durée d’une heure dans une ambiance décontractée, ces cours se tiennent à la Mairie de Fouesnant, salle des mariages à 19h30.

Dates : 14 et 28 février / 14 et 28 mars / 11 et 25 avril / 10 et 23 mai
Les cours sont animés par Petra, Carina et Babeth.
Renseignements : 066 87 666 57

Théo sucht einen Brieffreund in Meerbusch

Théo (16) aus Fouesnant sucht einen Brieffreund und möchte gerne im nächsten Sommer ein paar Wochen in Meerbusch verbringen.
Er stellt sich hier unten vor:

Ich heiße Théo, ich wohne in Fouesnant und ich bin in 10. Klasse (5 Jahre Deutsch).

Ich suche einen Briefpartner um meine Deutschkenntnissen und meine Kultur zu verbessern. Ich liebe Wissenschaft, Informatik, lesen, Theater aber nicht so Sport.

Die Familie von Théo könnte auch gerne im August den Austauschpartner in Fouesnant willkommen.
Kontakt Théo: famille.le-moigne[@]wanadoo.fr
Partnerschaftskomitee: gabi-pricken[@]arcor.de – eric.ligen[@]orange.fr

 

 

Théo

Quand les (co-)présidents se rencontrent à Fouesnant…

Avec Gabi Pricken d’un côté, Jean-Pierre Bazin et Eric Ligen de l’autre, le trio assure avec enthousiasme la pérennité du jumelage qui fêtera son cinquantenaire en 2017.
En vacances à Fouesnant, Gabi en profite pour rencontrer le comité et faire le point des échanges à venir.Telegramme-2016-08-05

Moules frites du jumelage : c’est vendredi !

Moules Frites Pascal YvinComme tous les ans, le jumelage vous accueille au Moules Frites / soirée dansante animée par Pascal Yvin et Stphane, le vendredi 5 août à partir de 19h.
Cette fête se déroule dans le cadre idyllique des Jardins de la Cale à Beg Meil, face à la mer. On vous y attend  – espérons-le avec le soleil – pour une dégustation de moules frites, saucisses allemandes, crêpes, ou tout simplement autour d’un verre.
Pour tous ceux qui participent ou ont participé aux échanges du jumelage, c’est l’occasion de se retrouver et de renouer contact.
A vendredi !jardin-de-la-cale

Am Freitag, 5. August ab 19.00 Uhr lädt die Partnerschaft zu zum Moules Frites-Fest mit Musik und Tanz von Pascal Yvin und Stéphane.
Das Fest findet im idyllischen Jardin de la Cale in Beg Meil statt, direkt am Meer und Strand. Wir erwarten gerne alle deustche Gäste und Urlauber mit Muscheln und Pommes, deutsche Würstchen, Crêpes, oder einfach mit einem freundlichen Glas.
Für alle Partnerschaftsmitglieder oder ehemalige Teilnehmer, ist das die perfekte Gelegenheit wieder Kontakt aufzunehmen.
Bis Freitag!

Séjour à Meerbusch pour 42 fouesnantais

Un nouvel échange entre Anciens Jeunes de Fouesnant et Meerbusch aura lieu le week-end prochain à l’occasion de la fête annuelle qui se déroule dans les jardins de la Mairie de Meerbusch.
Si au départ, les effectifs étaient peu nombreux, ce sont finalement 42 personnes qui composent le groupe d’une grande diversité : Anciens jeunes et « Canal historique » du jumelage, jumelage sportif, Fouesnant-Patchwork, Bagad Bro Foën, cercles celtiques du pays Fouesnantais et un groupe de jeunes du collège de Kervihan spontanément séduits par la proposition de retrouver leurs correspondants pour quelques jours.
Au programme : visite de Clèves et circuit en draisine, visite guidée de Cologne, soirées conviviales et fête de la Mairie.
Des échanges sont également prévus avec le comité de jumelage à Meerbusch et les représentants des deux municipalités pour la préparation du cinquantième anniversaire du jumelage en 2017 à Fouesnant et en 2018 à Meerbusch.

42 fouesnantais à MeerbuschAm Wochenende und anlässlich des rathausfestes der Stadt Meerbusch findet ein neues Treffen der Anciens Jeunes der Partnerschaft statt.
Nur wenige hatten sich in Fouesnant ursprünglich für diese Reise gemeldet.Doch sind das schliesslich 42 Teilnehmer: Anciens Jeunes und Senioren der Jumelage, Sportleraustauschbetreuer, Quiltverein, Mitglieder von Tanz- und Musikgruppen sowie eine Gruppe von Schülern, die auf das Angebot ihre deutsche Freunde für ein paar Tage zu besuchen spontan reagiert haben.
Im Programm : Besichtigung von Kleve und Draisinenfahrt, Beisichtigung von Köln, gemütliche und gastfreundliche Abendtreffen und Rathausfest.
Gespäche zwischen Partnerschaftskomitee und Vertreter der beiden Städten zur Vorbereitung des 50. Jubiläum (2017 in Fouesnant und 2018 in Meerbusch) sind auch geplant.

Nouvel échange entre le Mataré Gymnasium et le collège Kervihan

Une fois encore l’échange entre le collège Kervihan et le Mataré Gymnasium a prouvé sa bonne forme au cours du séjour des allemands à Fouesnant.
Un programme de visites bien rempli, une très bonne entente entre les jeunes… et des larmes dans les yeux lors du départ !
Retrouvez les photos de cet échange sur le site du collège Kervihan
Preuve que le jumelage intéresse les jeunes et tisse des liens forts entre eux, un petit groupe d’élèves de 4ème et 3ème accompagne les Anciens Jeunes lors d’un court séjour à Meerbusch du 30 juin au 4 juillet prochain.

Le télégramme - 16 juin 2016

Le télégramme – 16 juin 2016

Noch einmal hat der Austausch zwischen Mataré Gymnasium und den Collège Kervihan in Fouesnant seine gute Form gezeigt.
Das Rezept ? Ein volles Besichtigungen-Programm und einen sehr guten Kontakt zwischen Schüler… und am Ende Trânen in Augen zum  Abschied.
Bilder von dem Aufenthalt der Meerbuscher Schüler in Fouesnant finden Sie auf Webseite des Collèges Kervihan.
Als Beweis, dass die Partnerschaft die junge Generation interessiert: eine kleine Gruppe von jungen Schüler aus Kervihan wird mit den Anciens Jeunes nach Meerbusch vom 30. Juni bis 4. Juli kommen.

Rencontre franco-allemande à Verdun

On commémore cette année le centenaire de la bataille de Verdun, un des épisodes les plus meurtriers de la 1ère guerre mondiale. Aujourd’hui encore, ce souvenir est vivace dans l’histoire de nombreuses familles françaises et allemandes.
A l’initiative de Joël Chandelier, correspondant défense à la Mairie de Fouesnant et du Lycée Agricole et Aquacole de Bréhoulou, deux classes du lycée feront le déplacement en octobre prochain à Verdun.
Le jumelage a souhaité s’associer à ce voyage pédagogique en réunissant sur place jeunes lycéens français et allemands, et renforcer ainsi les liens existant entre le lycée de Agricole et Aquacole de Bréhoulou et la Gesamtschule de Büderich.
Ce sont donc une quinzaine de jeunes allemands qui rejoindront les fouesnantais à Meaux et Verdun.
Le Förderverein (association meerbuschoise de fonds de soutien au jumelage) est également partie prenante dans cette initiative puisque l’association apporte une aide financière appréciable à la réalisation du programme, contribuant ainsi à financer pour l’ensemble du groupe les visites sur différents lieux de mémoire.
Ce Fonds de soutien est présidé par M. Lothar Beseler, ancien maire de Meerbusch. Il sera également présent à Verdun aux côtés des élèves et de Gabi Pricken, présidente du comité de jumelage.

Le Télégramme - 21 mai 2016

Le Télégramme – 21 mai 2016

Es wird in diesem Jahr 100 Jahren der Schlacht um Verdun gedenken. Es ist eine der mörderischsten Episode des 1. Weltkriegs.Heutzutage bleibt diese schlacht noch in die Geschichte vieler deutschen und französischen Familien perennierend.
Dank der Aktion von Ratsmitglied Joël Chandelier und von Agrar- und Aquakulturgymnasium von Bréhoulou, werden in Oktober 2 Klassen aus Fouesnant nach Verdun reisen.
Die Partnerschaft beteiligt sich auch an diesen pädagogischen Schulreise und organisiert dort ein deutsch-französisches Treffen zwischen Bréhoulougymnasium und die Gesamtschule Büderich. Eine Gruppe von ca. 15 meerbuscher Schüler werden also die Franzosen in Meaux und Verdun begleiten.

Der Förderverein Meerbusch-Fouesnant leistet bei dieser Gelegenheit einen bedeutenden Beitrag mit einer finanziellen Hilfe zu den verschiedenen geplanten Besichtigungen.
Dr. Lothar Beseler, früherer Bürgermeister von Meerbusch sowie Gabi Pricken, Stellvertrerin der Partnerschaftskomitee werden auch in Verdun dabei sein.

Une cérémonie émouvante sur la tombe de notre ami Coco

Am Grab von Rolf CornelißebLa plupart des Anciens Jeunes de Fouesnant n’avaient pas pu se rendre aux obsèques de Rolf Cornelissen en septembre dernier et tenaient à lui rendre un dernier hommage.
La nuit tombait déjà sur le cimetière de Strümp quand nous nous sommes retrouvés le 5 décembre autour de sa tombe en compagnie de son fils Jo.
L’émotion était forte mais sereine et chacun a pu ainsi dire adieu au fondateur du jumelage et entonner « Fouesnant est beau », sa chanson de prédilection. Ce fut un beau moment, simple et intense, et chacun avait des souvenirs plein le cœur. Lioba et Stephan, qui ont animé cet instant de recueillement, ont bien résumé nos sentiments : sans lui, nous ne serions pas là tous ensembles.

Die meisten Anciens Jeunes Fouesnant konnten an Trauerfeier von Rolf Cornelissen im September nicht teilnehmen, wollten aber unbedingt ihm eine letzte Ehre erweisen.
Es war schon dunkel am Strümper Friedhof, als wir uns am 5. Dezember vor Cocos Grab mit seinem Sohn Jo versammelt haben.
Die Emotion war groß aber ruhig und jeder konnte von Coco Abschied nehmen und sein beliebste Lied « Fouesnant est beau » singen. Es waren prädenge und einfache Minuten, und jeder von uns hatte sein Herz voll mit Andenken. Lioba und Stephan, die diese Gedenkfeier vorbereitet hatten haben unser gemeinsames Gefühl genau ausgedrückt : ohne ihn, wären wir alle zusammen nicht da.

Première rencontre entre la Pétanque Fouesnantaise et les boulistes de Nierst

rencontre Pétanque Fouesnant MeerbuschA l’occasion du déplacement des Anciens Jeunes à la Saint Nicolas, une première rencontre a été concrétisée entre la Pétanque Fouesnantaise et le club de boule FC Adler Nierst. Un moment convivial, qui devrait donner lieu à de nouveaux échanges.
C’est le dimanche 6 décembre à 11h que les pétanqueurs fouesnantais ont retrouvé leurs homologues allemands sur le boulodrome de Nierst pour deux heures de tournoi et d’échanges. La communication a été largement facilitée, plusieurs membres du FC Adler Nierst parlant le français, et Yvon étant également germanophone.
Comme pour toute rencontre de pétanqueurs qui se respecte, une troisième mi-temps gastronomique et très conviviale dans le chalet du boulodrome a permis à chacun de faire plus ample connaissance.
Reste à concrétiser cette première par une visite des pétanqueurs allemands à Fouesnant à l’occasion d’un prochain déplacement.
(Photos : Ralf Altvater-Mackensen et Jacuqes Saliou)

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Anlässlich des Besuchs von Fouesnant Anciens Jeunes zum Nikolaus, wurde ein erstes Treffen zwischen La Pétanque Fouesnantaise und FC Adler Nierst Boulespieler organisiert. Wir hoffen auf weitere Austausche.
Am Sonntag 6. Dezember 11 Uhr waren die Fouesnant-Boulespieler zum ersten Mal auf Boulesplatz in Nierst zu Gast für einen gemeinsamen Turnier und Gespräche. Dank der Sprachenkenntnisse der Nierster und von konnten alle sich gut verstehen.

Wie es bei jedem Bouletreffen üblich ist, wurde eine dritte gastronomische und freundliche Halbzeit organisiert, wo sich alle näher kennen lernten.
Ein Gegenbesuch der Nierster in Fouesnant ist nun erwartet.
(Bilder: Ralf Altvater-Mackensen und Jacques Saliou)