Les jeunes sportifs fouesnantais à Meerbusch

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Pour la 45ème rencontre du jumelage sportif Fouesnant-Meerbusch, les jeunes sportifs français ont été reçus cette année à Meerbusch par nos amis allemands pour 5 jours d’échanges, de partage et d’amitié.
Durant ce séjour, de nombreuses rencontres sportives ont permis à nos jeunes de se retrouver dans leur discipline. Les sports représentés étaient le judo, le karaté, le handball, le basket, la gymnastique et le football. Le tout dans une ambiance conviviale, d’échange et de découverte d’une autre culture. Des activités telles que l’accrobranche et le pédalo sur le Rhin leur ont permis de vivre des moments forts tous ensemble, avec en prime chaleur et soleil.
Un séjour chargé d’émotions ! Les jeunes français sont rentrés la tête remplie de souvenirs, de nouveaux liens d’amitié se sont créés et ils ont déjà hâte de recevoir les jeunes allemands l’an prochain. En Allemagne aussi on pleure 2 fois, parfois en arrivant avec l’appréhension pour les plus jeunes d’aller vers l’inconnu mais surtout au moment de repartir et de se quitter. Même pour moi les larmes sont inévitables au moment de quitter nos amis allemands, tant ces 5 jours sont intenses et créent des liens très forts entre tous les participants.
Merci aux familles d’accueil, aux jeunes et aux équipes d’encadrants français et allemands sans qui ce séjour n’aurait pu avoir lieu. Nous sommes toujours merveilleusement bien accueillis et l’implication de chacun pour nos jeunes permet à cet échange de perdurer. Certains jeunes de 16-17 ans participent à cet échange depuis 6 ans et ont créé de véritables liens d’amitié avec l’Allemagne.
Merci à nos partenaires pour leur soutien : l’OFAJ, le comité de jumelage Fouesnant-Meerbusch, Armor Lux, Filet Bleu, la mairie de Fouesnant. Merci également aux différents clubs de sport Fouesnantais pour leur implication dans ce jumelage sportif qui est chaque année une réussite !
L’an prochain nos jeunes se retrouveront à Fouesnant pour de nouvelles aventures humaines !
(Texte : Anne-Sophie Maquinghem)

Zum 45. Treffen des Sportleraustauschs Fouesnant-Meerbusch wurden die jungen französischen Sportler in diesem Jahr von unseren deutschen Freunden empfangen. Es waren 5 Tage voller Begegnungen und Freundschaft. Die Jugendlichen konnten an zahlreichen Veranstaltungen in ihrer Disziplin teilnehmen.  Dieses Jahr waren waren Judo, Karate, Handball, Basketball, Gymnastik und Fußball vertreten. All dies in einer freundlichen Atmosphäre, wo die Jugendlichen auch eine andere Kultur erlebten konnten. Im Kletterpark oder beim Tretbootfahren auf dem Rhein teilten die Jugendlichen schöne sonnigen und warmen Stunden zusammen.
Ein Aufenthalt voller Emotionen! Die jungen Franzosen sind mit vielen Erinnerungen nach Hause zurückgefahren, es wurden neue Freundschaften geknüpft und sie freuen sich bereits darauf, junge Deutsche im nächsten Jahr willkommen zu können. In Deutschland weint man auch zweimal: manchmal für die Jüngsten bei der Ankunft mit der Befürchtung von einer fremden Umgebung, aber besonders, wenn man Abschied nimmt. Auch bei mir kamen die Tränen, als wir unsere deutschen Freunde verließen, da diese 5 Tage intensiv waren und eine enge Verbindung zwischen allen Teilnehmern herstellten.
Vielen Dank an die Gastfamilien, die Jugendlichen und die französischen und deutschen Betreuer ; ohne sie hätte dieses Treffen nicht stattfinden können. Wir sind immer herzlich willkommen und dank dem Engagement von allen für unsere jungen Sportler kann dieser Austausch fortgesetzt werden. Einige 16- und 17-Jährigen nehmen an diesen Austausch seit Jahren teil und haben dadurch echte und dauerhafte Freundschaften mit Deutschland geschlossen.
 Vielen Dank an unsere Partner für ihre Unterstützung: das DFJW (Deutsch-Französische Jugendwerk), das Partnerschaftskomitée Fouesnant-Meerbusch, die Firmen Armor Lux und Filet Bleu, die Stadt Fouesnant.
Vielen Dank auch an die verschiedenen Sportvereine aus Fouesnant für ihr Engagement in diesem Sportleraustausch, das jedes Jahr ein Erfolg ist!
Nächstes Jahr treffen sich unsere jungen Sportler in Fouesnant, wieder für schöne Begegnungen.
(Text: Anne-Sophie Maquinghem)

Le Télégramme, 28 mai 2019
Le Télégramme, 28 mai 2019
Publicités

Première journée à Meerbusch

J’ai déjà raconté comment s’était passé mon « coup de foudre » pour Meerbusch et le jumelage. Aujourd’hui, la preuve en image !
C’était une belle journée du mois d’août… il y a 45 ans. Pour la première fois, je venais à Meerbusch accompagné de mes parents. Nous avions accompagné mon frère en Allemagne après nos vacances : il faisait déjà partie des échanges de jeunes et rejoignait sur place le groupe de Fouesnant.
Fidèle à son hospitalité légendaire, Coco nous avait reçu chez lui et fait visiter le coin… et spontanément proposé de rester avec le groupe de Fouesnant. Ce fut donc également ma première visite à la Altstadt, très encadrée cependant. Découverte également dégustation des fameux Schaschliks – ces petites brochettes de viande que Coco affectionnait tant ! Je me rappelle qu’à l’époque les Radschläger étaient légion dans les rues de la ville. Charmante tradition depuis longtemps oubliée.
C’est en feuilletant les albums photos de mes parents que j’ai retrouvé le souvenir de cette première journée à Meerbusch. 
A compter de ce jour, notre ville jumelle devint ma destination de prédilection pendant de nombreuses années, et est depuis une sorte de deuxième patrie. Pendant des années, j’eus l’occasion de me retrouver sur cette même terrasse de Mönkesweg 2 à Strümp en compagnie de Coco et de sa famille. Il m’avait donné l’envie de rester à Meerbusch, de découvrir l’Allemagne, puis de m’impliquer dans le jumelage.

Ich habe schon mal erzählt, wie meine « Liebe auf den ersten Blick » für Meerbusch und die Partnerschaft kam. Heute das Bild dazu! Es war ein wunderschöner Tag im August … vor 45 Jahren. Zum ersten Mal kam ich in Begleitung meiner Eltern nach Meerbusch.
Wir hatten meinen Bruder nach unseren Ferien nach Deutschland begleitet: Er gehörte bereits zum Jugendaustausch und schloss sich der Gruppe aus Fouesnant an. Getreu seiner legendären Gastfreundschaft hatte Coco uns bei ihm empfangen, zeigte uns die Meerbuscher Umgebung… und bot mit spontan an, mit der Gruppe aus Fouesnant Zu bleiben. Es war also auch mein erster Besuch in der Altstadt, allerdings eng betreut. Zum ersten Mal konnte ich auch die berühmten Schaschliks genießen – diese kleinen Fleischspieße, die Coco so sehr geliebt hat –
Damals gab es noch viele Radschläger in den Straßen der Altstadt. Die charmante Tradition ist leider heute längst vergessen. Durch das Durchblättern der Fotoalben meiner Eltern habe ich die Erinnerung an diesen ersten Tag in Meerbusch wiedergefunden. Von diesem Tag an war Meerbusch für viele Jahre mein Lieblingsreiseziel und seitdem eine zweite Heimat. Ich hatte jahrelang die Gelegenheit, mich auf der gleichen Terrasse des Mönkesweg 2 in Strümp mit Coco und seiner Familie zu treffen. Er hatte mir den Wille gegeben, in Meerbusch zu bleiben, Deutschland zu entdecken und mich in die Partnerschaft zu investieren.

Plus de cinquante ans de revue de presse

Du nouveau sur le blog avec une revue de presse mise à jour : plus de 200 articles de presse disponibles retraçant l’histoire de notre jumelage. Certains scans ne sont pas de très bonne qualité, mais en cliquant sur l’article, vous aurez accès au document pdf, souvent plus lisible.
Contrairement aux années les plus récentes, certaines périodes sont peu présentes (années 80-90 en particulier). Si vous possédez des archives, merci de vous faire connaître afin d’intégrer de nouveaux articles à cette revue de presse (les originaux vous seront bien entendu retournés).

Bonne lecture et bons souvenirs !

Neu auf dem Blog : wir bieten nun einen aktualisierten Pressespiegel an: über 200 verfügbare Presseartikel zur Geschichte unserer Partnerschaft. Einige Scans sind nicht von guter Qualität. Wenn Sie jedoch auf den Artikel klicken, haben Sie Zugriff auf das PDF-Dokument, das lesbarer ist.
Im Gegensatz zu den letzten Jahren haben wir nur sehr wenige Artikel für manche Perioden (insbesondere 80s-90s). Wenn Sie über Archive verfügen, melden Sie sich Bitte, so dass wir diesen Pressespiegel mit neuen Artikeln ergänzen können (die Originale werden Ihnen natürlich zurückgeschickt).

Viel Spaß beim Lesen und schöne Erinnerungen!

 

Deutsch-französischer Jahresplaner steht

Pressespiegel : Rheinische Post 10. Januar 2019

Le jumelage prépare 2019

Un mois après notre rencontre dans la Somme, j’ai répondu à l’invitation de notre ami Oliver Keymis de participer à la cérémonie qu’il organisait au Landtag de Rhénanie-Westphalie du Nord pour le centenaire de la fin de la première guerre mondiale et les 55 ans du Traité de l’Elysée. Une très belle cérémonie à laquelle participaient entre autre Angelika Mielke-Westerlage, maire de Meerbusch et Gabi Pricken, présidente du Comité de Jumelage.

J’ai profité de ce court séjour pour rencontrer différents interlocuteurs et amis du jumelage à Meerbusch, et en premier lieu Mme la Maire avec qui nous avons eu un  long échange très constructif sur les futurs échanges et la nécessité de trouver de nouvelles voies pour favoriser l’échange de jeunes. Nous avons évoqué différents rendez-vous vous en 2019 qui s’annonce une année riche en rencontres – en plus des échanges habituels entre collèges et sportifs :
– accueil d’une délégation fouesnantaise fin février-début mars pour le Carnaval
– accueil d’une délégation de Meerbusch à Fouesnant à l’Ascension
– académie musicale à Meerbusch à laquelle participeront élèves et professeurs du Conservatoire de Fouesnant autour de la musique de Beethoven
– projet de participation du Cercle Celtique et du Bagad à la Fête des Chasseurs de Osterath en septembre
– nos amis allemands souhaitent venir à Fouesnant en fin d’année 2019 pour tenir un stand Meerbusch pour un marché de Noël à Fouesnant

Une très belle année 2019 se profile donc. Gabi et moi souhaitons qu’elle soit l’occasion pour de nouveaux membres de découvrir le jumelage, en particulier les jeunes générations.

Ein Monat nach unserem Treffen in der Somme in Nord-Frankreich antwortete ich auf die Einladung unseres Freundes Oliver Keymis, an dem Festveranstaltung 100 Jahre Ende Erster Weltkrieg im Landtag Nordrhein-Westfalen. Eine schöne 

Zeremonie, an der Angelika Mielke-Westerlage, Bürgermeisterin von Meerbusch, und Gabi Pricken, Vorsitzende des Partnerschaftskomitées, teilnahmen.

Ich habe diesen kurzen Aufenthalt genutzt, um verschiedene Gesprächspartner und Freunde der Städtepartnerschaft in Meerbusch zu treffen, und in erster Linie die Bürgermeisterin, mit der wir ein langes und sehr konstruktives Gespräch über die zukünftigen Projekte hatten. Viorallem wichtig ist für uns alle, neue Wege zu finden, um die Jugendaustausche  zu fördern. Wir haben mehrere Termine für das nächste Jahr festgesetzt – zusätzlich zu den üblichen Schul- und Sportlertreffen:
– Empfang einer Fouesnant-Delegation von Ende Februar bis Anfang März zum Karneval
– Empfang einer Delegation von Meerbusch in Fouesnant zum Christi-Himmelfahrt
– Musikakademie in Meerbusch, an der Schüler und Lehrer der Conservatoire de Fouesnant (Musikschule)  rund um Beethovens Musik teilnehmen
– Vorausgesehene Teilnahme der Cercle Celtique (traditionelle Tanzgruppe) und Bagad (Bretonische Musikgruppe) zum Osterather Schützenfest im September
– Teilnahme der Meerbuscher Ende 2019 an einem Weihnachtsmarkt in Fouesnant.

Ein sehr schönes Jahr 2019 zeichnet sich ab. Gabi und ich hoffen, dass neue Mitglieder damit die Partnerschaft entdecken, insbesondere die jüngere Generation.

Voyage de noces à Fouesnant pour deux amis de Meerbusch

Nina et Martin ont un lien fort avec Fouesnant. En mai 2017, ils faisaient partie de la grande délégation venue de Meerbusch pour célébrer les 50 ans u jumelage. Nina fait partie du Stephanus-Chor qui avait donné un concert avec l’Echo des vagues. Martin lui, en avait profité pour demander la main de Nina, au soleil couchant, face à la mer. Ce qu’ils n’avaient pas prévu, c’est que les 400 invités du dîner de gala à l’occasion de l’anniversaire du jumelage, avaient été mis au courant : amis du jumelage et le maire de Fouesnant ont donc ainsi pu les féliciter et leur souhaiter tout le bonheur possible.
Depuis le 14 juillet dernier, Nina et Martin sont mariés et ont tout naturellement choisi le pays fouesnantais pour leur voyage de noces. Hier, nous avons eu le plaisir de les accueillir à Pleuven et d’immortaliser cette lune de miel par une photo devant le panneau « ville jumelée avec Meerbusch ».

Nina und Martin haben eine starke Verbindung zu Fouesnant. Im Mai 2017 gehörten sie zu der großen Delegation aus Meerbusch, die nach Fouesnant zum 50. Jahrestag der Städtepartnerschaft kam. Nina ist Mitglied des Stephanus-Chor, der ein Konzert mit Echo des Vagues gab. Martin hatte die Gelegenheit genutzt, Nina beim Sonnenuntergang, mit Blick auf das Meer, seinen Heiratsantrag zu stellen. Was die Beiden nicht geplant hatten: Die 400 Gäste des Galaabends anlässlich der Partnerschaft, wußten schon alles. Freunde der Partnerschaft und der Bürgermeister von Fouesnant konnten ihnen also gratulieren.
Seit 14. Juli 2018 sind Nina und Martin verheiratet und haben Fouesnant für ihre Flitterwochen gewählt. Gestern hatten wir das Vergnügen, sie in Pleuven willkommen zu heißen und diese Liebeswoche mit einem Foto vor dem Schild « Städtepartnerschaft mit Meerbusch » zu verewigen.

Nouvel échange entre le Mataré-Gymnasium et le collège Kervihan

Tous les ans au mois de juin, le collège Kervihan reçoit les élèves du Lycée Mataré de Meerbusch.
Avec un peu de nostalgie cette année pour Birgit Sievers-Schmitz, professeure de français, pour qui c’était le dernier voyage à Fouesnant à titre professionnel. Un grand merci à elle qui a su pendant tant d’années insuffler aux élèves de Meerbusch la passion de la langue française et de la Bretagne !
Comme il est de tradition chaque année, la dernière soirée était consacrée au repas de crêpes offert aux élèves allemands et français par le comité de jumelage. Un grand merci aux bénévoles qui ont assuré le succès de cette belle soirée !

Jedes Jahr im Juni empfängt der Collège Kervihan Schüler vom Mataré-Gymnasium in Meerbusch. Ein bisschen Nostalgie in diesem Jahr für Birgit Sievers-Schmitz, Französisch Lehrerin, für die es die letzte Reise nach Fouesnant als Lehrerin war. Ein großes Dankeschön an sie, die Meerbuscher Schüler seit vielen Jahren mit einer Leidenschaft für die französische Sprache und die Bretagne inspiriert hat! Wie jedes Jahr wurden die Schüler und Gastfamilien zu einem Crêpes-Essen vom Partnerschaftskomitee eingeladen. Ein großes Dankeschön an die Crêpes Bäcker und Bäckerinnen, die für den Erfolg dieses schönen Abends gesorgt haben!

50 ans d’amitié franco-allemande, acte II

Trois jours de rencontres intenses ont marqué l’acte II des 50 ans du jumelage Fouesnant-Meerbusch réunissant plusieurs centaines de personnes à Meerbusch et dans les environs.

Ce sont trois bus qui ont pris jeudi dernier la route de Meerbusch. Membres du comité de jumelage, sportifs, chorale, artistes et amis de longue date du jumelage.
Embrassades et retrouvailles chaleureuses après un long voyage vers 20 h à la Realschule de Osterath où le groupe a été accueilli par Gabi pricken, présidente, et Angelika Mielke-Westerlage, Maire de Meerbusch. Après la répartition dans les familles d’accueil, Mme la Maire a remis à chacun un cadeau de souvenirs de Meerbusch.
La première soirée s’est passée dans les familles, et chez Gabi Pricken pour nombre d’Anciens Jeunes. Le très beau temps étant de la partie c’est dans les jardins que nous avons profité des premières heures de ce week-end.

Trois rendez-vous au choix étaient proposés le vendredi matin à Düsseldorf :
– Visite du Landtag – parlement régional – dont notre ami Oliver Keymis est le 3ème vice-président et a pris le temps d’accueillir la délégation française
– Visite du musée d’art contemporain Kunstsammlung où Babeth Ligen a montré tous ses talents d’interprète sur un sujet pointu
– Visite des studios de radio et télé de la WDR
A la suite de ces visites très intéressantes, rendez-vous était donné au pied de la tour de télévision (malheureusement fermée ce jour-là) pour une étape gastronomique avec vin de Baden et de délicieuses soupes concoctées par l’entreprise Catering Bäckerei Lomme.

La tentation était forte pour beaucoup de rejoindre ensuite la vieille ville de Düsseldorf et ses brasseries. Une bonne partie du groupe s’y est naturellement retrouvée autour de quelques bières.
Pour d’autres, place aux échanges et à la réflexion à la Mairie annexe de Osterath, où les Maires et président(e)s des deux comités et leurs équipes ont évoqué les différents projets et idées pour les années à venir : échanges entre sportifs adultes, écoles de musique, artistes, stagiaires. Les projets ne manquent pas et devraient avancer désormais. Un des points sensibles reste les échanges scolaires, qui est la base du jumelage et de son renouvellement.

Il n’y avait ensuite que quelques pas pour rejoindre l’église St Nicolas où les chorales l’Echo des Vagues et le Stephanus Chor ont donné un concert de haute qualité malgré le stress de l’absence du chef de chœur de l’Echo des Vagues. Au final tout s’est très bien passé et les deux chorales ont été chaleureusement applaudies. La soirée s’est ensuite déroulée au JuCa à Osterath animée par le groupe Gently Tuned et agrémentée de délicieuses spécialités. Bien sûr, les membres du bagad présents n’ont pas manqué de sortir leurs instruments pour entraîner tout le monde dans une gavotte.

La journée du samedi était consacrée à différentes visites culturelles organisées par la mairie de Meerbusch, chacun ayant auparavant choisi son excursion :
– tour de Meerbusch à vélo (30km sous un beau soleil, ce qui ne fut pas un problème vu le relief plat)
– visite de l’opéra de Düsseldorf assurée par Anne Burbulla, directrice de l’Ecole de Musique de Meerbusch
– visite des sites de Insel Hombroich (ancienne base militaire reconvertie en musée de plein air) et château de Dyck et ses magnifiques jardins
– visite du Classic Remise musée de voitures de collections
– visite du Musée de l’Histoire allemande de 1945 à nos jours à Bonn – ancienne capitale –  avec un parallèle très intéressant entre les deux Allemagnes est et ouest puis excursion au Drachenfels, la montagne qui domine les environs de Bonn.
A 18h30, soirée officielle au lycée de Meerbusch-Strümp avec les discours et une prestation des professeurs de l’Ecole de musique de Meerbusch.
Discours de Mme la Maire de Meerbusch, Roger Le Goff, Renate Rosenbaum et Jean-Pierre Bazin, Eric Ligen et Gabi Pricken, Vincent Muller Consul général de France à Düsseldorf. A souligner, l’intervention brillante de ce dernier qui a estimé que selon lui, le prix Charlemagne remis à Emmanuel Macron à Aix la Chapelle la veille, aurait pu tout aussi bien être attribué au jumelage Fouesnant-Meerbusch. A la fin de la cérémonie,, échanges de cadeaux officiels et moins officiels  : ainsi, nous avons fait la surprise à Gabi de lui offrir un panneau de ville FOUESNANT pour mettre dans son jardin.
Puis soirée de gala et repas agrémenté de chants du jumelage adulte qui ont rappelé de bons souvenirs à tous, et d’une animation french cancan concoctée par les Anciens Jeunes de Fouesnant qui a remporté tous les suffrages. Bravo à tous et surtout toutes pour cette belle prestation qui restera un des marqueurs de cet anniversaire.
Le lendemain matin,programme dense avec le concert des élèves de l’école de musique de Meerbusch, et un programme ambitieux pour ces jeunes élèves.
Puis vernissage de l’exposition consacrée au jumelage et à l’amitié franco-allemande avec de très belles oeuvres d’artistes meerbuschois et de quelques artistes fouesnantais. Ce vernissage a été l’occasion de jeter les bases d’un futur échange d’artistes (lire par ailleurs).
La suite du programme de la journée fut contrariée par la météo et une pluie battante jusqu’en fin d’après-midi. Il était prévue une grande dégustations de produits fouesnantais et bretons (cidre, Muscadet, rillettes, saucisson) qui a dû être écourtée. Pour autant l’ambiance n’est pas retombée et le groupe s’est retrouvé dans le forum Wasserturm, où la fête a duré tout l’après-midi, jusqu’au départ des bus. Merci à Steffi et Nüsret pour leur accueil, et à la mairie de Meerbusch qui a invité le groupe à se restaurer au chaud et au sec.

L’heure du départ est cependant arrivée trop vite comme toujours. Il a donc fallu se résoudre à reprendre la route de Fouesnant, mais nous revenons bientôt pour la Fête Française à Düsseldorf.

Un grand merci à Gabi Pricken et son équipe pour la préparation de cet anniversaire, à la Mairie de Meerbusch pour son accueil, aux familles qui nous ont reçu si chaleureusement et à tous nos amis de Meerbusch.
Revue de presse

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Drei Tage intensiver Begegnungen markierten den zweiten Akt der 50-jährigen Partnerschaft Fouesnant-Meerbusch, bei der mehrere hundert Menschen von Meerbusch und Umgebung zusammenkamen. Es sind drei Busse, die aus Fouesnant kamen. Mitglieder des Partnerschaftskomitees, Sportler, Chor, Künstler und langjährige Freunde der Partnerschaft. Umarmungen und herzliche Wiedersehen nach einer langen Reise an der Realschule in Osterath, wo die Gruppe von Gabi Pricken und Angelika Mielke-Westerlage, Bürgermeisterin von Meerbusch, begrüßt wurde. Nach der Verteilung an die Gastfamilien schenkte die Bürgermeisterin jedem ein Meerbuscher Willkommensgeschenk. Der erste Abend war bei den Familien und bei Gabi Pricken für die meisten Anciens Jeunes. Das schöne Wetter spielte mit für diese ersten Stunden des Jubiläums.

Drei Besichtigungen wurden am Freitagmorgen in Düsseldorf angeboten:
– Besuch des Landtags dessen Freund Oliver Keymis als 3. Vizepräsident sich die Zeit genommen hat, die französische Delegation zu begrüßen
– Besuch in der Kunstsammlung Museum, wo Babeth Ligen alle ihre Talente als Dolmetscherin zu einem scharfen Thema gezeigt hat
– Besuch der Radio- und Fernsehstudios des WDR
Nach diesen sehr interessanten Besichtigungen wurde vor dem Fernsehturm gespeist mit badischem Wein und köstlichen Suppen von dem Catering Bäckerei Lomme.

Der Weg zur Alstadt war dann für viele die natürlcihe Folge des Programms.
Die beiden Bürgermeister und die Partnerschaftsvorsitzenden und ihre Teams trafen sich aber im Osterather Rathaus für eine Stunden Diskussion über die verschiedenen Projekte und Ideen für die kommenden Jahre. Die Projekte fehlen nicht und sollten jetzt weitergehen. Einer der heiklen Punkte bleibt der Schulaustausch, der die Grundlage für Partnerschaften und ihre Erneuerung bildet. Anschließend gab es nur noch ein paar Schritte zur St.-Nikolaus-Kirche, wo die beiden Chöre Echo des Vagues und Stephanus Chor ein qualitativ hochwertiges Konzert gaben.
Der Abend fand dann bei JuCa in Osterath statt, mit Musik der Gruppe Gently Tuned und mit leckeren Spezialitäten. Die Bagad Bro Foën Mitglieder hatten ihre Instrumente dabei und jeder konnte dann die Gavotte trainieren.

Am Samstag wurde auch ein reiches Programm angeboten:
– Meerbusch Radtour mit Alexandra Schellhorn
– Düsseldorfer Oper mit Anne Burbulla
– Insel Hombroich und Schloss Dyck mit seinen prächtigen Gärten mit Michael Riedl
– Besichtigung der Classic Remise in Düsseldorf
– Ausflug nach Bonn zum Haus der Geschichte und anschließend zum Drachenfels

Um 18.30 Uhr, fand der offizieller Abend am Meerbusch-Strümp-Gymnasium statt mit Reden und einer Aufführung der Lehrer der Musikschule Meerbusch. Rede von den beiden Bürgermeistern, Renate Rosenbaum und Jean-Pierre Bazin, Eric Ligen und Gabi Pricken, und Generalkonsul von Frankreich in Düsseldorf. In seiner brillante Intervention, meinte Vincent Muller, dass der Karlspreis, den Emmanuel Macron am Vortag in Aachen erhalten hatte, nach seiner Meinung ebenso gut an die Partnerschaft Fouesnant-Meerbusch verliehen werden konnte. Am Ende des festakts wurden Geschenke ausgetauscht. Wir überraschten Gab mit einem FOUESNANT-Schild, der demnächst in ihrem Garten stehen wird.
Der tolle Abendessen wurde dann von dem Erwachsenenaustausch durch Lieder  animiert, und von den Anciens Jeunes mit einem French-Cancan Tanz, die alle Stimmen gewann. Herzlichen Dank an alle für diese schöne Leistung, die auch weiterhin ein Meilenstein dieses Jubiläums sein wird.

Am nächsten Morgen war noch ein dichtes Programm geplant mit dem Konzert der Musikschule Meerbusch und einem anspruchsvollen Programm für diese jungen Schüler.
Dann kam die Eröffnung der Ausstellung der Partnerschaft mit schönen Werken von Meerbuscher und Fouesnant Künstlern. Diese Eröffnung war eine Gelegenheit, die Grundlagen für einen zukünftigen Austausch von Künstlern zu legen (siehe hier).
Der Rest des Programms des Tages wurde durch den regen leider gestört. Die Verkostung von Fouesnant-Produkten am Lanker Marktplatz mus (Cidre, Muscadet, Rillettes, Wurst) reizte wegen Wetter nicht so viele Meerbuscher wie erwartet. Die Atmosphäre ging jedoch nicht zurück und die Gruppe landete im Forum Wasserturm, wo die Party den ganzen Nachmittag bis zur Abfahrt der Busse dauerte. Danke an Steffi und Nüsret für die freundlichen Bedienung und an die Stadt Meerbusch, die die Gruppe eingeladen hat, warm und trocken zu essen. Die Abfahrtszeit ist jedoch wie immer zu schnell gekommen. Man musste schon den Weg Richtung Fouesnant nehmen. Wir sind aber Anfang Juli zum Frankreichfest in Düsseldorf wieder hier.

Vielen Dank an Gabi Pricken und ihr Team für die Vorbereitung dieses Jubiläums, an die Bürgermeisterin von Meerbusch für ihren herzlichen Empfang, an die Familien, die uns so herzlich willkommen haben und an all unsere Freunde aus Meerbusch.
Pressespiegel

Vous cherchez une jeune fille au-pair ?

Martha a 17 ans et habite à Meerbusch. Elle souhaite perfectionner son français qu’elle apprend depuis 6 ans. Elle se propose de s’occuper de vos enfants l’été prochain (de mi-juillet à fin août).
Elle a l’expérience des enfants puisqu’elle fait du baby-sitting depuis 4 ans et donne des cours de rattrapage.
Contact : Eric Ligen

50 ans Fouesnant-Meerbusch, le diaporama en ligne

Mieux vaut tard que jamais, voici le diaporama réalisé pour les 50 ans du jumelage. Si vous vous reconnaissez, n’hésitez pas à prendre contact !
Lieber spät als nie, Diashow zum 50. Bestehen der Partnerschaft. Sind sie drauf ? Gerne hören wir von Ihnen!

Recherche fille au pair pour une jeune famille de Meerbusch

Marie, Cornelius, Vincenz et Zita

Vous avez  entre 18 et 27 ans et aimez les enfants ? Vous avez envie de passer une année comme jeune fille au pair en Allemagne, améliorer votre allemand, vous occuper de jeunes enfants et vivre au sein d’une famille francophile ?
Marie, Cornelius et leurs deux enfants Zita (5 ans) et Vincenz (2 ans) vous accueillent chez eux à Meerbusch à partir de début juin 2018 pour une durée d’un an.
Vous aidez Marie dans les tâches quotidiennes de la maison et vous occupez des enfants.  Vous aurez également la possibilité de suivre des cours d’allemand.
Vous serez nourrie, logée + argent de poche . Non fumeur, permis de conduire.
Renseignements : Eric Ligen 06 68 76 66 57

Le jumelage reprend la route des marchés de Noël

jà une trentaine d’inscrits pour le déplacement à Meerbusch à l’occasion du marché de Noël de Lank !
Les fouesnantais apprécient particulièrement l’ambiance festive et hivernale de cette période incontournable en Allemagne. Un bus partira donc le jeudi 7 décembre en direction Meerbusch avec au programme l’escapade traditionnelle à Düsseldorf, une journée d’excursion, un concert, la soirée au Winterwelt à Büderich et bien sûr le marché du dimanche à Lank où nos amis allemands pourront déguster les huîtres de Penfoulic.
Renseignements : fouesnant-meerbusch@orange.fr

30 Fouesnanter haben sich schon für die Reise zum Weihnachtsmarkt nach Meerbusch angemeldet!
Die Franzosen schätzen die feierliche Winterstimmung der deutschen Weihnachtsmärkte. Ein Bus wird also wieder von Fouesnant am 7.12. in Richtung Meerbusch losfahren. Unsere Freunde haben schon ein schönes Programm vorbereitet und wir bringen frische Austern mit! Treffpunkt am Stand der Partnerschaft in Lank am 10. Dezember.

De la Syrie à Meerbusch et Fouesnant : itinéraire de réfugiés

Meerbusch accueille depuis déjà 2015 plusieurs centaines de réfugiés. Grâce à Max et Gabi Pricken, deux migrants originaires de Syrie – Kassem et Majed – faisaient partie de la délégation présente fin mai au cinquantième anniversaire du jumelage. Nous avons tous été très surpris de leur très bon niveau d’allemand après si peu de temps passé à Meerbusch. Tous deux travaillent et sont très bien intégrés dans la vie locale.
Il faut signaler l’énorme travail réalisé par l’association Meerbusch hilft créée en 2015 et qui s’occupe de l’accueil et de l’intégration des réfugiés installés à Meerbusch. Kassem et Majed à leur tour aident leurs compatriotes qui arrivent à Meerbusch.
Dans le cadre d’un travail collectif, ils ont raconté leur histoire aux élèves de 4ème  du collège Saint Joseph, encadrés par Elisabeth Ligen. Un témoignage poignant à lire ici.

Wenn das Thema Flüchtlinge in Meerbusch nicht neu ist, ist es in Fouesnant ganz anders. Zwar hatten wir hier ca. 30 Flüchtlinge, die mittlerweile wieder umgezogen sind, aber so einen Einsatz wie in Meerbusch und besonders durch den Verein Meerbusch hilft ist für uns ein Vorbild. Dank Max und Gabi Pricken durften die Syrier Kassem und Majed zum 50. Jahrestag der Partnerschaft nach Fouesnant mitkommen. Wir waren hier von ihrem sehr gutem Deutsch nach wenigen Monaten in Meerbusch sehr beeindruckt.
Neben den privaten Kontakten haben die beiden ihre Geschichte im Rahmen einer kollektiven Arbeit von Schülern des Collèges Saint Joseph erzählt. Eine wichtige Erfahrung für die Schüler von Elisabeth Ligen, Deutschlehrerin.

Trois jours de fête franco-allemande à Fouesnant

Difficile de résumer les trois jours de fête et d’échanges du 50ème anniversaire, et surtout de retranscrire l’intensité de l’amitié entre Fouesnant et Meerbusch.
Quelques impressions de ce week-end très ensoleillé :
– la joie de se retrouver après un très long voyage (17 heures pour certains !)
– une belle promenade le long du sentier côtier pour faire connaissance
– le buffet dans le cadre de rêve du jardin de la cale à Beg Meil avant une belle traversée avec les vedettes de l’Odet en direction de Concarneau
– un très beau concert de l’echo des Vagues et du Stephanus Chor à Beg Meil
– une soirée chez nos amis de Kerbader, animée de main de maître par Pascal Yvin et sa bande
– une exposition d’artistes franco-allemande saluée par tous
– un apéritif franco-allemand qui a animé le centre ville avec dégustations, flashmob, danses et musique bretonne, orchestre de jazz, sketches
– une cérémonie officielle émouvante (un peu longue et chaude) où chacun a laissé parler son cœur à propos du jumelage
– une dernière journée à Kerbader pour la fête du pain
… et tous vos souvenirs illustrés par les photos en ligne.

En tant que président, un grand merci aux familles qui ont mis beaucoup de chaleur dans l’accueil réservé à nos amis de Meerbusch, à tous les adhérents du comité de jumelage, aux autres associations qui ont largement contribué à cette réussite. Coup de chapeau également aux services techniques, culture et communication de la ville de Fouesnant et à l’équipe de l’Archipel qui n’ont pas ménagé leurs efforts.

Der feierliche 50. Jahrestag und der besondere intensive Freundschaft zwischen Fouesnant und Meerbusch sind wohl hier schwierig kurz zu fassen.
Dich einige Bilder von diesem sonnigen Wochenende:
– die Freude des Wiedersehens nach einer sehr langen Reise (17 Stunden  für manchen!)
– eine schöne Entdeckung des Küstenweges wo man sich kennen lernt
– ein leckeres Buffet im traumhaften Jardin de la Cale in Beg Meil und anschließend eine Kreuzfahrt nach Concarneau mit Vedettes de l’Odet
– ein sehr schönes Konzert von den Chören l’Echo des Vagues und Stephanus Chor
– ein wunderschönen Abendfest bei unseren Freunden von Kerbader, mit einer tollen Musik- und Tanzbegleitung mit Pascal Yvin und seinem Band
– eine tolle deutsch-französische Ausstellung, die von allen gelobt wurde
– ein deutsch-französisches Aperitif, das Stimmung ins Stadtzentrum gebracht hat mit leckeren Spezialitäten der beiden Städten, Flashmob, bretonischen Tanz und Musik, Jazz-Band, Sketche
– ein rührendes Festakt (auchwenn lang und heiß) wo alle mit Herzen gesprochen haben– – ein offizielles Essen im beleuchteten Stadtkantine
– der letzte Tag in Kerbader zum Brotfest
– und sogar ein Heiratsantrag!
… sowie alle schönen Andenken von allen, mit vielen Bildern illustriert.

Als Vorsitzender der Partnerschaft möchte ich mich bedanken bei: den Familien, die mit vieler Herzlichkeit Gäste aufgenommen haben, allen Partnerschaftsmitgliedern und anderen Vereinen, die für diesen Erfolg beigetragen haben. Hut ab für die tolle Leistung und Arbeit der Stadtwerke, Kultur- und Kommunikationsabteilung der Stadt Fouesnant sowie das Archipel-Team.

Qui veut accueillir des amis de Meerbusch ?

homeNous sommes depuis un moment déjà en pleins préparatifs du cinquantième anniversaire de notre jumelage avec Meerbusch.
Ces festivités se dérouleront à Fouesnant du 25 au 28 mai 2017 – week-end de l’Ascension. Le programme de ces journées est en cours de finalisation avec la Mairie de Fouesnant.
La délégation allemande se composera de 170 personnes qui logeront dans les familles, comme c’est la tradition dans notre jumelage.

Si vous souhaitez accueillir quelqu’un chez vous à cette occasion, merci de prendre contact par mail ou par téléphone (06 68 76 66 57 – 02 98 54 67 41)
Les allemands arriveront le jeudi 25 en fin de journée et repartiront le dimanche soir. Concernant les repas, seul le repas du jeudi soir, les petit-déjeuner et un pique-nique pour le dimanche soir sont à prévoir.
Les familles d’accueil seront bien entendu conviées aux festivités prévues lors de ce week-end et seront invitées à fêter le match retour de cet anniversaire en 2018 à Meerbusch (dates à préciser).

50 ans de jumelage : collecte de documents

Pour la préparation du cinquantième anniversaire du jumelage, nous recherchons des photos, articles de presse ou tout autre document concernant les échanges du jumelage, en particulier des années 1967 à 2000.
Vous pouvez :
– les scanner et les adresser par mail à fouesnant-meerbusch@orange.fr 
– les déposer sur Dropbox
– les adresser par courrier à mon adresse pour que je puisse les scanner. Ils vous seront ensuite retournés par courrier.
Merci d’avance – Eric Ligen
archives-photosZur Vorbereitung des 50. Jubiläums der Partnerschaft suchen wir alte Bilder, Presseartikel oder sonstige Dokumentevon den früheren Austausche, insbesondere Jahre 1967-2000.
Sie können diese:
– scannen und per email schicken fouesnant-meerbusch@orange.fr 
– auf Dropbox laden
– mir per Post schicken damit ich sie scannen kann. Diese Dokumente werden dann per Post zurückgeschickt.
Vielen Dank im voraus – Eric Ligen

 

Attentats de Paris : le soutien de Meerbusch aux français

attentats-parisL’amitié n’est pas un vain mot, surtout quand il s’agit de Meerbusch et de Fouesnant.
Dès le lendemain matin des tragiques attentats de Paris, Angelika Mielke-Westerlage, maire de Meerbusch a adressé ce message de soutien à Roger Le Goff, maire de Fouesnant et au comité de jumelage. De nombreux autres message de nos amis allemands nous sont aussi parvenus. Merci !

Cher Roger,
Cher Jean-Pierre, cher Eric, chers amis,
La nouvelle des attentats terroristes simultanés dans 6 lieux parisiens qui ont fait hier soir 120 victimes et plus de 200 blessés, dont une partie de blessés graves, m’a beaucoup choquée. La dimension, la violence et la terreur de ces attentats dépasse l’imagination. Cette attaque atteint non seulement Paris mais nous tous et notre démocratie.
Au nom de tous les habitants de Meerbusch et en mon nom, je tiens à vous exprimer toute ma compassion et mon soutien. En ces heures douloureuses et de doute nos pensées vont aux familles et proches des victimes et des blessés, en souhaitant un prompt rétablissement à ces derniers. Chers amis, nous sommes à vos côtés et nous sentons liés au deuil et à la douleur de tous les français.
Angelika Mielke-Westerlage
Maire de Meerbusch

Freundschaft ist kein leeres Wort, insbesondere wenn es um Meerbusch und Fouesnant geht. Schon am nächsten Tag nach der tragischen Attentats in Paris hat Angelika Mielke-Westerlage, Bürgermeisterin von Meerbusch diese Mitgefühlnachricht an Bürgermeister von Fouesnant Roger Le Goff und an das Partnerschaftskomitee zukommen lassen. Viele unserer deutschen Freunden haben sich auch gemeldet. Danke!

Lieber Roger,
lieber Jean-Pierre, lieber Eric, liebe Freunde,
die Nachricht über die zeitgleichen Terrorangriffe auf 6 Orte in Paris am gestrigen Abend, bei denen 120 Menschen ihr Leben verloren und mehr als 200 Menschen zum Teil schwer verletzt wurden, hat mich tief bestürzt. Die Dimension des Anschlages, der Gewalt und des Terrors, übersteigt das menschliche Vorstellungsvermögen. Es war ein Anschlag nicht nur auf Paris sondern ein Anschlag auf uns alle, auf unsere freiheitliche Demokratie.
Im Namen aller Bürgerinnen und Bürger von Meerbusch und in eigenem Namen spreche ich Euch meine Mitgefühl und meine tiefe Anteilnahme aus. In der Stunde des Leidens und der Verzweiflung sind unsere Gedanken bei den Familien und Angehörigen der Toten und bei den Verletzten, die hoffentlich bald wieder gesund werden. Wir sind an Eurer Seite, liebe Freunde und fühlen uns in der Trauer und im Schmerz mit allen Menschen in Frankreich verbunden.
Mit freundlichen Grüßen
Angelika Mielke-Westerlage
Bürgermeisterin der Stadt Meerbusch

Rolf Cornelissen, Fouesnantais de cœur

2012-Mag-FouesnantPour la première fois en 2012, à 85 ans, Rolf Cornelissen avait raconté sa jeunesse allemande et évoqué les années sombres d’un conflit qui a embrasé nos deux pays. Au cœur des épreuves vécues est enraciné son attachement indéfectible au jumelage Fouesnant-Meerbuch qu’il a lancé avec quelques personnes de bonne volonté en 1967. Voilà 45 ans déjà.
Texte : Jean-Yves Le Dréau pour Fouesnant Magazine (juillet 2012)

Rolf Cornelissen est né le 5 avril 1927 à Krefeld, en Rhénanie, sur la rive gauche du Rhin. Fils unique, il vit dans un quartier bourgeois. Son père, journaliste, deviendra député du parti catholique « Zentrum ». « Il avait été soldat durant la première guerre mondiale. Il me racontait les horreurs qu’il avait connues. Déjà, nous pensions que la France et l’Allemagne devaient désormais marcher main dans la main. En 1941, Goebbels a fait fermer le journal où il travaillait parce qu’il ne défendait pas les idées nazies ».
Rolf, lui, va au lycée mais est contraint de porter la croix gammée et de faire partie des Jeunesses Hitlérienne sous peine d’être chassé de l’établissement. « Tous nos professeurs étaient nazis. En février 1943, après Stalingrad, Hitler a décidé que les élèves devaient servir dans la défense antiaérienne. Je n’avais pas 15 ans. En septembre 1944, à 17 ans, je suis devenu soldat et je me suis retrouvé en Alsace dans les bunkers. Les Américains étaient déjà de l’autre côté de la frontière ». Le père de Rolf Cornelissen est à nouveau mobilisé. A 56 ans, il part pour la France dans un train de marchandises. Il sera fait prisonnier à Cherbourg.
Sous l’offensive américaine, les Allemands battent en retraite jusqu’aux Alpes. « Nous avons été arrêtés dans une ferme de Bavière, le 2 mai 1945. On nous a fait monter dans des camions. On nous a mis dans un champ entouré de barbelés où nous sommes restés sans manger durant une semaine. Nous dormions à même le sol. Heureusement un soldat a remarqué que je parlais anglais car j’avais appris la langue au lycée et on m’a pris comme interprète à Augsbourg ». Prétextant qu’il travaillait dans une ferme, Rolf finira par être libéré. S’en suivirent des semaines de marche, avec un camarade, dans une Rhénanie dévastée. « C’était terrible. Personne n’avait rien à manger. Nous sommes enfin
arrivés à Düsseldorf. Tout était en ruines. A Krefeld, j’ai retrouvé mon quartier. Ma maison
était encore debout. J’ai rencontré un ami et je lui ai demandé d’aller prévenir ma mère que j’étais revenu. Quand elle m’a vu, elle est restée un long moment sans pouvoir parler. C’était en septembre 1945. Mon père ne rentrera qu’en novembre, deux mois plus tard ».
Après la guerre, Rolf Cornelissen repassera un nouveau bac dans des conditions extrêmement précaires. Les professeurs nazis ayant été privés d’enseignement, des opportunités se présentent pour faire carrière dans les écoles. Rolf obtiendra son premier poste en 1950 et épousera Hildegard (décédée en 1998) l’année suivante. Ils auront quatre enfants : Jo, Claudia, Christoph et Andrea. Tous les 4 sont dans l’enseignement.

En 1956, le jeune professeur est nommé à l’école de Strümp, une des communes qui, plus tard, formeront la ville de Meerbusch. Rapidement nommé directeur (1957), il y restera jusqu’à sa retraite en 1989.
En 1962, le Général de Gaulle se rend en Allemagne pour retrouver Konrad Adenauer. Il prononce un grand discours à Düsseldorf. Rolf Cornelissen est dans la foule avec ses élèves. « Venez en France pour nous connaître » lance le Général. Il n’oubliera jamais l’invitation. Aussi, quand une demande d’échanges provenant d’une ville française paraît dans le journal local, il n’hésite pas. Bravant le scepticisme voire l’hostilité de certains de ses concitoyens, Rolf et quatre de ses amis montent dans un bus Volkswagen et quittent la Rhénanie pour la pointe de la Bretagne. Après deux jours d’un voyage éprouvant, ils arrivent sur la place de Fouesnant, le 9 mars 1967.
Le reste appartient à l’histoire d’un jumelage exemplaire à tous égards.

Zum ersten Mal, hatte Rolf Cornelissen in 2012 mit 85, seine deutsche Jugend und die grauen Jahren des Konflikts ziwschen Deutschland und Frankreich erzählt. Diese Jugendnarbe hat die Partnerschaft Fouesnant-Meerbusch inspiriert, die er 1967 mit einigen guten Willen schöpfte.

Rolf Cornelissen war am 5. April 1927 in Krefeld geboren, auf die linke Rheinseite. Als Einzelkind, lebt er in einem gutbürgerlichen Stadtteil. Sein Vater war Journalist und wurde Abgeornete der katholischen Partei « Zentrum ». « Er war Soldat im ersten Weltkrieg gewesen, und erzählte mir das Grauen, was er elebt hatte. Es wurde uns schon klar, dass Frankreich und Deutschland Hand in Hand lebten mussten. 1941 wird die Zeitung wo mein Vater tätig war, nach Goebbels-Befehl geschlossen, weil sie die Nazis-Ideen nicht vertritt ».
Rolf geht ins Gymnasium, muss aber das Hakenkreuz tragen und in Hilterjugend eintreten, damit er überhaupt weiter im Gymnasium bleiben kann. « Alle unsere Lehrer waren Nazis. Im Februar 1943, beschloss Hilter, dass die Schüler für die Luftverteidigung dienen mussten. Ich war kaum noch 15. Im September 1944, mit 17, bin ich Soldat geworden, ich war dann in Bunkers in Elsaß. Die Amerikaner waren schon auf der anderen Grenzenseite ». Der Vater von Rolf Cornelissen ist wieder eingesetzt. Mit 56, fährt er in einem Güterzug nach Frankreich. Er wird in Cherbourg gefangen.
Vor den Amerikanern, wiechen die Deutschen bis in die Alpen zurück. « Wir wurden auf einen Bauernhof in Bayern am 2. Mai 1945 gefangen. Wir mussten in LKWs einsteigen. Dann blieben wir eine Woche lang in einem Feld mit Stacheldrahtzaun, ohne was zu essen. Wir schliefen auf dem Boden. Zum Glück hattte ein Soldat bemerkt, dass ich Englisch konnte – ich hatte ja Englisch zur Schule gelernt –  und ich wurde dann Dollmetscher in Augsburg ». Rolf nimmt dann zum Vorwand, dass er auf den Bauernhof arbeitete, und wird schließlich befreit. Es folgen langen Wochen Marsch mit einem Kameraden bis ins zerstörten Nordrhein-Westfalen. « Es war furchtbar, Keiner hatte was zu essen. Wir kamen endlich in Düsseldorf an. Die ganze Stadt war nur noch Ruinen. In Krefeld, konnte ich meinen Stadtteil noch finden. Unser Haus stand noch. Ich traf dann einen Freund und bat ihn an, meine Mutter zu informieren, dass ich wieder da war. Als sie mich sah, blieb sie eine lange Zeit ohne etwas sagen zu können. Es war im September 1945. Mein Vater kam erst 2 Monate später, im November ».

Nach dem Krieg macht Rolf Cornelissen die neue Abitur in kaotischen Umständen. Da die Nazi-Lehrer nicht mehr unterrichten durften, gab es Gelegenheiten sich als Lehrer zu bewerben. 1950 bekommt Rolf seine erste Stelle, ebenso wie seine Frau Hildegard ( † 1998 ) im nächsten Jahr. Rolf und Hilde haben 4 Kinder: Jo, Claudia, Christoph  und Andrea. Alle 4 sind Lehrer oder Professor.
In 1956 bekommt der junge Lehrer Rolf Cornelissen eine Stelle in der Martinus-Schule in Strümp. Ein Jahr später, in 1957, ist er schon Direktor und bleibt an dieser Stelle bis 1989 wo er pensioniert wird.

1962 kommt De Gaulle nach Deutschland um Konrad Adenauer zu treffen. In Düsseldorf spricht De Gaulle. Rolf Cornelissen ist dabei mit seinen Schülern. « Komm nach Frankreich, um uns kennen zu lernen » sagt der General. Er wird die Einladung nie vergessen. Als eine Anzeige aus einem französischen Stadt in der Lokalpresse erscheint, reagiert er sofort. Trotz Skepsis und sogar Feindlichkeit von einigen Mitbürgern, steigen Rolf und 4 Freunde ins Bulli und verlassen Nordrhein-Westfalen Richtung Bretagne. Nach einer anstrengenden zweitägigen Reise, kommen sie auf Dorfplatz von Fouesnant am 9. März 1967 an.
Alles weitere gehört zur Geschichte dieser musterhaften Partnerschaft.

Text : Jean-Yves Le Dréau für Fouesnant Magazine (Juli 2012)

Au revoir Monsieur Coco, une cérémonie à son image

Une délégation d’une dizaine de personnes a pu faire le déplacement aux obsèques de Rolf Cornelissen, autour de Jean-Pierre Bazin, Président du comité de jumelage, et de Roger Le Goff, maire de Fouesnant.
Malgré toute notre tristesse, ce fut une cérémonie à son image, avec des mots très personnels du père Schagen, voisin de Coco pendant douze ans. Grâce à ses paroles, nous avons trouvé lors de la cérémonie religieuse le Coco que nous aimons. Il nous a même amené à sourire, ce qui n’est pas si courant quand on perd un ami. De très nombreuses personnes se sont ensuite retrouvées à la chapelle du cimetière de Meerbusch autour du cercueil de Rolf Cornelissen pour un dernier adieu et des prises de paroles très émouvantes des maires de Meerbusch et de Fouesnant (voir ci-dessous).

Sur la tombe de Coco, de nombreuses couronnes témoignaient de l’attachement à sa personne et à son engagement permanent pour le jumelage et la jeunesse. Après la cérémonie, ses enfants ont invité tout le monde à partager un café au Strümper Hof rendant aussi ainsi hommage à leur père qui aimait tant inviter tout le monde de façon spontanée !

C’est ainsi une grande page du jumelage qui se referme sur un homme d’exception et de talent. Je connaissais Coco depuis bientôt 42 ans ; comme beaucoup d’entre nous, j’ai eu le sentiment très douloureux d’une perte de tout un pan de vie, mais aussi une paix intérieure d’avoir eu la chance de le connaître et de faire partie de cette grande aventure du jumelage pour lequel il a tant donné.

Adieux de la ville de Fouesnant à Rolf Cornelissen

Grab-von-Rolf-CornelissenEine Delegation von 10 Personen aus Fouesnant sind mit dem Präsident von Partnerschaftskomitee Jean-Pierre Bazin und Bürgermeister von Fouesnant zum Begräbnis von Rolf Cornelissen nach Meerbusch gekommen.
Trozt unserer großen Trauer, war die Trauerfeier so wie sich Coco das gewünscht hätte, dies besonders Dank Pfarrer Schagen, der 12 Jahre lang Cocos-Nachbar war. Mit sehr herzvollen Wörtern hat er uns sogar zum Lächeln gebracht, was bei Trauen von einem großen Freund nicht sehr häufig vorkommt.
In der Friedhofskapelle waren viele gekommen, um Coco einen letzten Gruß zu sagen. Die beiden Bürgermeister haben dann sehr rührende Worte gesagt (siehe unten).

Die vielen Kränze am Grab zeigten wie er für die Partnerschaft und für seinen ständigen Einsatz für die Jugend wichtig war. Nach dem Begräbnis haben seine Kinder alle in Strümper Hof zum Kaffee eingeladen ; es war auch ganz in seinem Sinn, alle spontan einzuladen!

Damit geht ein langes wichtiges Kapitel der Partnerschaftsgeschichte zu Ende. Ich kannte Coco seit fast 42 Jahren; und wie viele anderen, hatte ich am Dienstag das sehr schmerzhafte Gefühl, ein ganzes Stück meines Lebens zu verlieren. Aber auch eine interne Friede, dass ich mal die Chance hatte, Coco zu kennen und dadurch an die Partnerschaft teilnehmen zu dürfen. Diese Jumelage, wofür er soviel getan hat.

Abschied von der Stadt Fouesnant an Rolf Cornelissen

Merci Coco !

Le télégramme - 19 septembre 2015 - texte : Jean-Yves Le Dréau
Le télégramme – 19 septembre 2015 – texte : Jean-Yves Le Dréau

Der Vater der Partnerschaft ist in der Nacht von Mittwoch bis Donnerstag mit 88 Jahren gestorben. Er war noch bis im Frühjahr Präsident des Partnerschaftskomitees und hatte selber diese Partnerschaft gegründet, als er 1967 nach Fouesnant zum ersten Mal kam.
1927 in Krefeld (Nordrhein-Westfalen) geboren, musste er schon mit 17 im Krieg kämpfen. Dieses Trauma hatte ihn für sein ganzes Leben sehr geprägt und ihn überzeugt, dass Frankreich und Deutschland nun Hand in Hand zusammen leben sollten.
Nach dem Krieg wird er Lehrer und anschließend Direktor der Martinus-Schule in Strümp bis zum Ruhestand im Jahre 1989.
In 1962 kommt De Gaulle nach Düsseldorf und ruft : « Komm nach Frankreich um uns kennen zu lernen ». Rolf Cornelissen ist mit seinen Schülern dabei und wird die Einladung nicht vergessen. Mit 4 Freunden, steigt er am 9. März 1967 in seinen Bulli für eine lange Fahrt nach Fouesnant wo der damalige Bürgermeister – Louis Le Calvez – auf ihn wartet. Die Partnerschaftsverträge zwischen den beiden Städten werden ein Jahr später unterschrieben. Ab dann wird Rolf Cornelissen – von allen Coco genannt – mit der großen Hilfe von seiner Frau Hildegard, die deutsch-französische Austausche ständig entwickeln.
Mit seinem Freund und Partner Jean-Pierre Bazin (Präsident vom Partnerschaftskomitee in Fouesnant seit 1977) und Hélène Bazin, wird Coco zahlreiche Austausche 40 Jahre lang organisieren.
Freundschaften knüpfen sich zwischen Erwachsenen. Tausende Jugendlichen nehmen an Sport- und Kulturaustausch teil. Die Schüler treffen sich jedes Jahr in Fouesnant und dann in Meerbusch. Die ganze Bevölkerung macht mit: Bäcker, Bankangestellten, Bauer, Postbeamten, Polizei, Feuerwehr, Radfahrer, Jäger usw. Wie oft Rolf Cornelissen in Fouesnant gewesen ist, ist einfach unkalkulierbar. Und jedes Mal acht er darauf, dass alles perfekt läuft. In Meerbusch war die Tür für seine französischen Freunde immer offen. Er hat sein ganzes Leben der Partnerschaft gewidmet zu einem Musterbeispiel der deutsch-französischen Freundschaft.
Zum Trauerfeier und Begräbnis von Rolf Cornelissen am nächsten Dienstag kommt eine Delegation aus Fouesnant.