L’amitié franco-allemande au Centenaire de l’Armistice 1914-1918

 

Une délégation de Meerbusch a rejoint les fouesnantais sur les champs de bataille de la Somme

A l’invitation de Joël Chandelier et du Lycée de Bréhoulou, le jumelage Fouesnant-Meerbusch a accompagné un groupe d’élèves du lycée agricole et aquacole sur les champs de bataille de la première guerre mondiale dans la Somme et des Ardennes. Une délégation de Meerbusch avait fait le déplacement jusqu’à Péronne : Leo Jürgens, premier adjoint, et son épouse, Gabi Pricken, présidente du comité de jumelage, Oliver Keymis, vice-président du Landtag de Rhénanie du Nord-Westphalie, et son épouse.

Pour les fouesnantais, le voyage a commencé au musée de Saint Marcel dans le Morbihan, haut lieu de la résistance bretonne lors de la deuxième guerre mondiale. Après un pique-nique au grand air, direction l’Auberge des Remparts à Péronne où le groupe était logé.
Les journées suivantes étaient consacrées à la visite des lieux historiques de la Somme – cratère de la Boisselle, mémorial de Thiepval, Historial de Péronne – puis des Ardennes : Monument des Marsouins d’Herpy-l’Arlésienne, cimetière allemand d’Asfeld, Chemin des Dames.

Ces trois jours furent une plongée dans la réalité très dure du conflit mondial qui fit des millions de morts de toutes nationalités. Une leçon d’histoire pour les jeunes lycéens qui ont suivi avec beaucoup de sérieux les visites et participé de façon exemplaire aux différents dépôts de gerbes.
Pour nos amis allemands, l’émotion était encore plus grande : les Armistices ne sont pas commémorés en Allemagne où il n’y a pas cette culture du devoir de mémoire. 
Les représentants de Meerbusch ont été très impressionnés par l’engagement sans faille de Joël Chandelier qui mène avec brio et modestie sa mission de transmission auprès des jeunes générations. 

Outre les moments forts des visites, le séjour a donné lieu à de nombreux échanges entre français et allemands, jeunes et adultes, et à d’excellents moments conviviaux autour d’un verre au bar de l’Hôtel de Ville à Péronne. (on n’oublie pas les fondamentaux ! )

Merci à tous les organisateurs de ce voyage qui restera longtemps dans nos mémoires.

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Meerbuscher und Fouesnanter treffen sich auf die Schlachtfelder des Ersten Weltkriegs.

Auf Einladung von Joël Chandelier – Stadt Fouesnant – und vom Bréhoulou Agrar-Gymnasium trafen sich Mitglieder der beiden Partnerschaftskomitees auf die Schlachtfelder der Somme und Ardennen. Die Stadt Meerbusch wurde von Leo Jürgens vertreten, der Landtag Nordrhein-Westfalen von seinem Vize-Präsident Oliver Keymis.

Für die Fouesnant-Delegation begann die Reise im Museum Saint-Marcel in Morbihan, ein bedeutender Ort des bretonischen Widerstandes während des Zweiten Weltkriegs. Nach einem Picknick unter freiem Himmel ging es Richtung Auberge des Remparts in Péronne, wo sich die Gruppe aufhielt.
In den folgenden Tagen wurden gewidmet, die historischen Stätten der Somme zu besuchen – Krater Boisselle, Thiepval Memorial, Historial von Péronne – dann die Ardennen: Denkmal von Herpy-l’Arlésienne, deutschen Friedhof von Asfeld, Chemin des Dames.

Diese drei Tage waren ein Sprung in die sehr harte Realität des Weltkonflikts, der Millionen von Toten aller Nationalitäten verursachte. Ein Geschichtsunterricht für die Schüler, die den Besuchen mit großer Ernsthaftigkeit erlebten haben und ihre Aufgabe bei den verschiedenen Kranzniederlegungen sehr ernst genommen haben. Für unsere deutschen Freunde war die Emotion noch größer: Die Waffenstillstände werden in Deutschland nicht gedacht, wo dieser Pflicht der Erinnerung ganz anders erlebt wird. Vertreter von Meerbusch wurden durch das starke Engagement von Joël Chandelier sehr beeindruckt, der seine Mission bei den jungen Generationen mit viel Leidenschaft führt.

Zusätzlich zu den Highlights der Besuche hat der Aufenthalt zahlreichen Austausch zwischen Französisch und Deutsch Jugendlichen und Erwachsenen ermöglicht. Abends wurde noch um einen Glas in Bar de l’Hôtel de Ville in Peronne weiter diskutiert und gelacht. (Wir vergessen nicht die Grundlagen!)Meerbuscher gedenken Kriegstoten

Publicités

Participez au flashmob des 50 ans du jumelage !

Pour ses 50 ans, le jumelage Fouesnant-Meerbusch vous invite à son flashmob le samedi 27 mai à 12h45, place de la mairie à Fouesnant. Participez et entraînez-vous !
Ce flashmob fera partie des animations proposées dans le cadre de cette matinée ouverte au public. Pour participer, il vous suffit de vous familiariser avec la chorégraphie en suivant ce lien, et de vous présenter habillé aux couleurs de l’Allemagne ou de la France.
Ambiance garantie. On compte sur vous !
Dégustation de spécialités allemandes, musique jazz, musique et danses bretonnes  – cercle celtique Pintiged Foën et – Bagad Bro Foën, radio-amateurs, promotion touristique.
Zum 50. Jubiläum der Partnerschaft, laden wir euch alle zu unserem Flashmob ein! Samstag 27. Mai um 1245 Uhr am Rathausplatz von Fouesnant. Trainieren und mitmachen!
Der Flashmob ist Teil unseres Programms für alle. Die Choregraphie finden Sie hier. (Am besten mit deutschen oder französischen Farben gekleidet).
Wir sorgen für gute Stimmung und warten auf euch!
Daneben werden deutsche und bretonische Spezialitäten angeboten, keltische Musik und Tanz, Jazz Musik, Amateur-Radio-Club, Tourismusförderung der beiden Städten.

Préparatifs du 50ème anniversaire : tout le monde sur le pont !

On s’active à Fouesnant pour le cinquantième anniversaire du jumelage (25-28 mai 2017).
Le comité de jumelage prépare 4 jours de programme bien rempli, mais il n’est pas tout seul : la Mairie de Fouesnant, l’Archipel, la médiathèque préparent des animations, le Conservatoire, le bagad, la chorale répètent, les Amis de Kerbader préparent le four, les artistes sont aux pinceaux… sans compter quelques surprises qu’on ne vous dévoilera pas aujourd’hui.
Loger 160 personnes, prévoir des repas pour 350 convives, ça ne s’improvise pas et le téléphone sonne tous les jours entre Fouesnant et Meerbusch pour caler au mieux cet événement.
D’ores et déjà merci à toutes les familles qui se sont proposées d’accueillir nos amis allemands. On espère bien sûr un soleil aussi radieux que ces jours-ci.
Rendez-vous dans quelques semaines !

Die Vorbereitungen des 50. Jubiläums der Partnerschaft (25. – 28. Mai 2017) gehen zügig voran.
Das Partnerschaftskomitee bereitet ein volles Programm vor, aber nicht allein: die Stadt Fouesnant, das Kulturzentrum Archipel, die Mediathek planen Veranstlatungen, die Musikschule, Bagad und Chor proben, die Freunde von Kerbader bereiten das Brotofen vor, die Künstler haben Pinsel in der Hand… dazu kommen noch einige Überraschungen, die wir aber noch geheim halten.
160 Gäste zu beherbergen, Essen für 350 Leute zu planen, das geht nicht von selbst und täglich klingelt das Telefon zwischen Fouesnant und Meerbusch.
Erstmal vielen Dank an alle, die angeboten haben, Meerbuscher Gäste aufzunehmen. Wir hoffen natürlich auf sonnigen Tage wie wir in dieser Woche genießen dürfen.
Wir warten auf euch!

Théo sucht einen Brieffreund in Meerbusch

Théo (16) aus Fouesnant sucht einen Brieffreund und möchte gerne im nächsten Sommer ein paar Wochen in Meerbusch verbringen.
Er stellt sich hier unten vor:

Ich heiße Théo, ich wohne in Fouesnant und ich bin in 10. Klasse (5 Jahre Deutsch).

Ich suche einen Briefpartner um meine Deutschkenntnissen und meine Kultur zu verbessern. Ich liebe Wissenschaft, Informatik, lesen, Theater aber nicht so Sport.

Die Familie von Théo könnte auch gerne im August den Austauschpartner in Fouesnant willkommen.
Kontakt Théo: famille.le-moigne[@]wanadoo.fr
Partnerschaftskomitee: gabi-pricken[@]arcor.de – eric.ligen[@]orange.fr

 

 

Théo

Blickpunkt Wirtschaft schreibt über die Partnerschaft mit Fouesnant

Blickpunkt Wirtschaft Sommer 2016La relation franco-allemande est une valeur très chère à la ville de Meerbusch. Le magazine municipal Blickpunkt Wirtschaft relate dans ses colonnes quelques exemples de la francophilie meerbuschoise, illustrée par les propos de Gabi Pricken, présidente du comité de jumelage en Allemagne, Boris Neisser, organisateur de la Fête française de Düsseldorf, et Angelika Mielke-Westerlage, maire de Meerbusch.

Quand les (co-)présidents se rencontrent à Fouesnant…

Avec Gabi Pricken d’un côté, Jean-Pierre Bazin et Eric Ligen de l’autre, le trio assure avec enthousiasme la pérennité du jumelage qui fêtera son cinquantenaire en 2017.
En vacances à Fouesnant, Gabi en profite pour rencontrer le comité et faire le point des échanges à venir.Telegramme-2016-08-05

Nouvel échange entre le Mataré Gymnasium et le collège Kervihan

Une fois encore l’échange entre le collège Kervihan et le Mataré Gymnasium a prouvé sa bonne forme au cours du séjour des allemands à Fouesnant.
Un programme de visites bien rempli, une très bonne entente entre les jeunes… et des larmes dans les yeux lors du départ !
Retrouvez les photos de cet échange sur le site du collège Kervihan
Preuve que le jumelage intéresse les jeunes et tisse des liens forts entre eux, un petit groupe d’élèves de 4ème et 3ème accompagne les Anciens Jeunes lors d’un court séjour à Meerbusch du 30 juin au 4 juillet prochain.

Le télégramme - 16 juin 2016
Le télégramme – 16 juin 2016

Noch einmal hat der Austausch zwischen Mataré Gymnasium und den Collège Kervihan in Fouesnant seine gute Form gezeigt.
Das Rezept ? Ein volles Besichtigungen-Programm und einen sehr guten Kontakt zwischen Schüler… und am Ende Trânen in Augen zum  Abschied.
Bilder von dem Aufenthalt der Meerbuscher Schüler in Fouesnant finden Sie auf Webseite des Collèges Kervihan.
Als Beweis, dass die Partnerschaft die junge Generation interessiert: eine kleine Gruppe von jungen Schüler aus Kervihan wird mit den Anciens Jeunes nach Meerbusch vom 30. Juni bis 4. Juli kommen.

Au revoir Monsieur Coco, une cérémonie à son image

Une délégation d’une dizaine de personnes a pu faire le déplacement aux obsèques de Rolf Cornelissen, autour de Jean-Pierre Bazin, Président du comité de jumelage, et de Roger Le Goff, maire de Fouesnant.
Malgré toute notre tristesse, ce fut une cérémonie à son image, avec des mots très personnels du père Schagen, voisin de Coco pendant douze ans. Grâce à ses paroles, nous avons trouvé lors de la cérémonie religieuse le Coco que nous aimons. Il nous a même amené à sourire, ce qui n’est pas si courant quand on perd un ami. De très nombreuses personnes se sont ensuite retrouvées à la chapelle du cimetière de Meerbusch autour du cercueil de Rolf Cornelissen pour un dernier adieu et des prises de paroles très émouvantes des maires de Meerbusch et de Fouesnant (voir ci-dessous).

Sur la tombe de Coco, de nombreuses couronnes témoignaient de l’attachement à sa personne et à son engagement permanent pour le jumelage et la jeunesse. Après la cérémonie, ses enfants ont invité tout le monde à partager un café au Strümper Hof rendant aussi ainsi hommage à leur père qui aimait tant inviter tout le monde de façon spontanée !

C’est ainsi une grande page du jumelage qui se referme sur un homme d’exception et de talent. Je connaissais Coco depuis bientôt 42 ans ; comme beaucoup d’entre nous, j’ai eu le sentiment très douloureux d’une perte de tout un pan de vie, mais aussi une paix intérieure d’avoir eu la chance de le connaître et de faire partie de cette grande aventure du jumelage pour lequel il a tant donné.

Adieux de la ville de Fouesnant à Rolf Cornelissen

Grab-von-Rolf-CornelissenEine Delegation von 10 Personen aus Fouesnant sind mit dem Präsident von Partnerschaftskomitee Jean-Pierre Bazin und Bürgermeister von Fouesnant zum Begräbnis von Rolf Cornelissen nach Meerbusch gekommen.
Trozt unserer großen Trauer, war die Trauerfeier so wie sich Coco das gewünscht hätte, dies besonders Dank Pfarrer Schagen, der 12 Jahre lang Cocos-Nachbar war. Mit sehr herzvollen Wörtern hat er uns sogar zum Lächeln gebracht, was bei Trauen von einem großen Freund nicht sehr häufig vorkommt.
In der Friedhofskapelle waren viele gekommen, um Coco einen letzten Gruß zu sagen. Die beiden Bürgermeister haben dann sehr rührende Worte gesagt (siehe unten).

Die vielen Kränze am Grab zeigten wie er für die Partnerschaft und für seinen ständigen Einsatz für die Jugend wichtig war. Nach dem Begräbnis haben seine Kinder alle in Strümper Hof zum Kaffee eingeladen ; es war auch ganz in seinem Sinn, alle spontan einzuladen!

Damit geht ein langes wichtiges Kapitel der Partnerschaftsgeschichte zu Ende. Ich kannte Coco seit fast 42 Jahren; und wie viele anderen, hatte ich am Dienstag das sehr schmerzhafte Gefühl, ein ganzes Stück meines Lebens zu verlieren. Aber auch eine interne Friede, dass ich mal die Chance hatte, Coco zu kennen und dadurch an die Partnerschaft teilnehmen zu dürfen. Diese Jumelage, wofür er soviel getan hat.

Abschied von der Stadt Fouesnant an Rolf Cornelissen

Merci Coco !

Le télégramme - 19 septembre 2015 - texte : Jean-Yves Le Dréau
Le télégramme – 19 septembre 2015 – texte : Jean-Yves Le Dréau

Der Vater der Partnerschaft ist in der Nacht von Mittwoch bis Donnerstag mit 88 Jahren gestorben. Er war noch bis im Frühjahr Präsident des Partnerschaftskomitees und hatte selber diese Partnerschaft gegründet, als er 1967 nach Fouesnant zum ersten Mal kam.
1927 in Krefeld (Nordrhein-Westfalen) geboren, musste er schon mit 17 im Krieg kämpfen. Dieses Trauma hatte ihn für sein ganzes Leben sehr geprägt und ihn überzeugt, dass Frankreich und Deutschland nun Hand in Hand zusammen leben sollten.
Nach dem Krieg wird er Lehrer und anschließend Direktor der Martinus-Schule in Strümp bis zum Ruhestand im Jahre 1989.
In 1962 kommt De Gaulle nach Düsseldorf und ruft : « Komm nach Frankreich um uns kennen zu lernen ». Rolf Cornelissen ist mit seinen Schülern dabei und wird die Einladung nicht vergessen. Mit 4 Freunden, steigt er am 9. März 1967 in seinen Bulli für eine lange Fahrt nach Fouesnant wo der damalige Bürgermeister – Louis Le Calvez – auf ihn wartet. Die Partnerschaftsverträge zwischen den beiden Städten werden ein Jahr später unterschrieben. Ab dann wird Rolf Cornelissen – von allen Coco genannt – mit der großen Hilfe von seiner Frau Hildegard, die deutsch-französische Austausche ständig entwickeln.
Mit seinem Freund und Partner Jean-Pierre Bazin (Präsident vom Partnerschaftskomitee in Fouesnant seit 1977) und Hélène Bazin, wird Coco zahlreiche Austausche 40 Jahre lang organisieren.
Freundschaften knüpfen sich zwischen Erwachsenen. Tausende Jugendlichen nehmen an Sport- und Kulturaustausch teil. Die Schüler treffen sich jedes Jahr in Fouesnant und dann in Meerbusch. Die ganze Bevölkerung macht mit: Bäcker, Bankangestellten, Bauer, Postbeamten, Polizei, Feuerwehr, Radfahrer, Jäger usw. Wie oft Rolf Cornelissen in Fouesnant gewesen ist, ist einfach unkalkulierbar. Und jedes Mal acht er darauf, dass alles perfekt läuft. In Meerbusch war die Tür für seine französischen Freunde immer offen. Er hat sein ganzes Leben der Partnerschaft gewidmet zu einem Musterbeispiel der deutsch-französischen Freundschaft.
Zum Trauerfeier und Begräbnis von Rolf Cornelissen am nächsten Dienstag kommt eine Delegation aus Fouesnant.

Le jumelage est en deuil : Rolf Cornelissen est mort

Le jumelage Fouesnant-Meerbusch est en deuil. Son fondateur, Rolf Cornelissen, vient de nous quitter. Malade depuis plusieurs années, il restait cependant très proche de ses amis du jumelage, encore après son retrait du comité en mars 2015.
Avec sa disparition, c’est une grande page du jumelage Fouesnant-Meerbusch qui se tourne. Ce jumelage qu’il avait créé en 1967 avec le Colonel L’Helgouach, et développé de façon extraordinaire avec son épouse Hilde et ses amis Hélène et Jean-Pierre Bazin.
Sa volonté a permis à des milliers de jeunes de se rencontrer depuis bientôt 50 ans.
Une délégation de Fouesnant se rendra aux obsèques qui auront lieu mardi 22 septembre à 10 h à Meerbusch.
coc.Meerbusch: Trauer um Rolf Cornelissen

Angelika Mielke-Westerlage, maire de Meerbusch, en visite officielle à Fouesnant

La nouvelle Maire de Meerbusch a passé trois jours à Fouesnant, accompagnée d’une délégation d’adjoints et de la direction du comité de jumelage de Meerbusch.
Vous trouverez ci-dessous l’article édité sur le site de la Mairie de Meerbusch ainsi que les articles de presse.
Cette visite empreinte d’une grande convivialité a été l’occasion de renforcer les liens entre les deux maires et d’évoquer longuement l’avenir du jumelage et les possibilités de développement. L’ensemble du comité franco-allemand attache en effet une grande importance aux nouveaux projets et en particulier aux échanges de jeunes et scolaires qui sont l’essence même du jumelage et le maillon essentiel de son rayonnement.

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Du tourisme en passant par le cidre : un nouvel élan après cinq décennies de jumelage.
Angelika Mielke-Westerlage est revenue de Fouesnant avec de nouvelles idées pour un jumelage concret. Pour cette première visite en tant que maire, elle était accompagnée de ses deux adjoints Leo Jürgens et Jürgen Eimer ainsi que de Gabi Pricken et Dirk Männich du comité de jumelage. Renate et Jo Rosenbaum représentant le jumelage adulte étaient également du voyage. La délégation a été accueillie par le maire Roger Le Goff à la Mairie de Fouesnant.

Des échanges concrets en mairie
L’avenir du jumelage et son ouverture sur d’autres associations et activités a été largement évoqué lors d’une table ronde réunissant une trentaine de personnes de différents domaines de la vie publique fouesnantaise. « Notre jumelage existe depuis bientôt 50 ans, ce qui est une durée remarquable. Mais cela ne veut pas dire que ça fonctionne tout seul » précise Angelika Mielke-Westerlage.
Dans les deux villes, une table ronde réunira prochainement les directeurs/directrices des différents établissements scolaires afin de voir comment poursuivre les échanges de jeunes ; c’est en effet automatiquement par ce biais que se créent de nouvelles amitiés entre les familles.
Il est également prévu d’intensifier les contacts entre artistes et chorales. Le conservatoire de musique nouvellement créé à Fouesnant doit prochainement organiser des rencontres avec l’école de musique de Meerbusch.

Plus de touristes de Meerbusch à Fouesnant
La ville de Meerbusch va soutenir et promouvoir le tourisme vers le pays fouesnantais. Près de 40000 touristes passent en effet leurs vacances à Fouesnant sur les nombreuses plages et les quelque 250 km de sentiers côtiers de la commune.
Des affiches et du matériel publicitaire seront désormais mis à disposition des habitants de Meerbusch pour leur vanter les mérites de leur ville jumelle. Les responsables du marketing de la ville de Meerbusch planchent sur l’idée de proposer des spécialités fouesnantaises – cidre et biscuiterie par exemple – dans différents commerces de Meerbusch. Les deux villes étudient également la possibilité d’échanges d’apprentis dans le commerce local, par exemple dans les boulangeries.

Une politique européenne humaine
Des idées concrètes comme celles-ci sont tout à) fait du goût de Angelika Mielke-Westerlage : « ce qui est parfois compliqué sur la scène politique internationale fonctionne de façon très simple entre Fouesnant et Meerbusch. Malgré la barrière de la langue, les différences de mentalité et malgré le millier de kilomètre d’autoroute qui existent entre nous, ce sont les mêmes soucis quotidiens, les mêmes joies et émotions de la vie de tous les jours qui nous réunissent. ». Mme le Maire a été tout particulièrement touchée encore une fois par l’accueil chaleureux de nos amis bretons. « A Fouesnant, on se sent tout de suite comme à la maison ». Mme le Maire a offert à son collègue Roger Le Goff deux gravures de l’artiste Editha Hackspiel. Ces gravures représentent la place de parade devant la mairie de Büderich et le bac traversant le Rhin à Langst-Kierst.

Les deux villes jumelles ont d’ores et déjà donné rendez-vous en 2018 pour une grande fête à l’occasion des 50 ans du jumelage.
Source : mairie de Meerbusch

Ouest France 20 08 2015Bürgermeisterin vom Antrittsbesuch in Fouesnant zurück
Von Tourismus bis Cidre: Neue Impulse nach fast fünf Jahrzehnten Partnerschaft

Mit neuen Ideen und Anregungen für den praktischen Austausch ist Angelika Mielke-Westerlage von ihrem offiziellen Antrittsbesuch als Bürgermeisterin aus der Partnerstadt Fouesnant heimgekehrt. Mit ihr waren unter anderen die beiden stellvertretenden Bürgermeister Leo Jürgens und Jürgen Eimer sowie Gabriele Pricken und Dirk Männich vom Partnerschaftskomitee mit in die Bretagne gereist. Für den Erwachsenenaustausch waren Renate und Franz-Josef Rosenbaum mit von der Partie. Fouesnants Bürgermeister Le Goff begrüßte die Delegation im Rathaus.

Kreative Runde in der Mairie
In einer Gesprächsrunde mit rund 30 Teilnehmern aus verschiedenen Bereichen des öffentlichen Lebens in Fouesnant wurde diskutiert, wie die « Jumelage » weiterentwickelt und auf die Zukunft ausgerichtet werden könnte. « Unsere Partnerschaft besteht nun schon fast 50 Jahre – eine beeindruckend lange Zeit. Das allein macht den Austausch aber nicht zum Selbstläufer », so Mielke-Westerlage. Zunächst soll nun in einem runden Tisch mit den Schulen beider Städte beraten werden, wie die Begegnungen unter Kindern und Jugendlichen weiter angekurbelt werden können, denn diese führen automatisch dazu, dass Freundschaften zwischen Familien zustande kommen. Kontakte unter Künstlern und Chören aus Meerbusch und Fouesnant sollen intensiviert werden. Die gerade gegründete Musik- und Tanzschule in Fouesnant soll zeitnah Verbindung zur Städtischen Musikschule Meerbusch aufnehmen.

Mehr Urlauber aus Meerbusch nach Fouesnant
Unterstützung aus Meerbusch soll Fouesnant in Sachen Tourismuswerbung erhalten. Rund 40.000 Touristen verbringen jährlich ihren Urlaub im Ort, sonnen sich an den langen Sandstränden oder erholen sich auf rund 250 Kilometern markierten Wanderwegen an der Küste und im Inland. Mit Plakaten und Prospektmaterial sollen nun auch wieder mehr Meerbuscher in die Partnerstadt gelockt werden. Diskutiert wurde zudem die Idee, in den Bürgerbüros und Meerbuscher Geschäften erstmals Produkte aus Fouesnant, wie etwa Cidre oder Gebäck, anzubieten. Wie das funktionieren könnte, soll das Stadtmarketing prüfen. Möglich wäre nach Auffassung der Bretonen zudem der Austausch von Auszubildenden im Einzelhandel, zum Beispiel im Bäckereigewerbe.

Europa-Politik von Mensch zu Mensch
Praktische Ideen wie diese sind ganz nach dem Geschmack von Angelika Mielke-Westerlage: « Was auf der großen politischen Bühne bisweilen kompliziert ist, funktioniert zwischen Fouesnant und Meerbusch ganz einfach. Trotz sprachlicher Barrieren, trotz aller Mentalitätsunterschiede und trotz über tausend Kilometern Autobahn, die zwischen uns liegen, sind es die gleichen Alltagssorgen, -freuden und Emotionen, die die Menschen verbinden. » Besonders beeindruckt zeigte sie sich einmal mehr von der Herzlichkeit und Gastfreundschaft der bretonischen Freunde. « In Fouesnant fühlt man sich sofort zu Hause. » Ihrem Amtskollegen Roger Le Goff brachte die Bürgermeisterin zwei Radierungen der Meerbuscher Künstlerin Editha Hackspiel mit. Die Bilder zeigen die große Schützenparade vor dem Rathaus in Büderich und die Rheinfähre in Langst-Kierst.

Einen großen Festtermin haben die Partnerstädter auch schon anvisiert: Im Jahr 2018 besteht die Jumelage sage und schreibe 50 Jahre.

Le Jumelage est en deuil / Ein trauriger Tag für die Partnerschaft

Ouest France 03 01 15007

Télégramme 03 01 15008Großer Verlust für die Städtepartnerschaft

Une centaine de personnes à l’assemblée générale du jumelage

Assemblée générale du jumelage Fouesnant-MeerbuschLe comité de jumelage Fouesnant-Meerbusch a tenu son assemblée générale le 25  janvier dans la salle du conseil municipal de Fouesnant.
Le président Jean-Pierre Bazin et les différents responsables des échanges ont fait le bilan des échanges de 2013 et présenté le programme 2014.

Article du Télégramme
Article du Télégramme

Echanges scolaires :

Les échanges de l‘Ecole de Kérourgué et de la Brüder-Grimm-Schule sont en sommeil pour les raisons évoquées l’an passé. Nous espérons tous que cet échange repartira sur de nouvelles bases, l’initiation des jeunes enfants à la langue allemande étant une des bases de la continuité du jumelage.

Le collège de Kervihan poursuit depuis 15 ans ses échanges avec le Mataré-Gymnasium, grâce notamment à Michel Pelliet. Prochains échanges : 36 fouesnantais seront à Meerbusch du 2 au 11 avril, les allemands viendront à leur tour à Fouesnant du 21 au 28 mai.

Le collège Saint Joseph  associé à la TunaSkolan de Lund en Suède et à la Realschule de Osterath a travaillé êndant deux ans sur un ambitieux projet Comenius.
Du 5 au 7 juin, une délégation d’élèves du collège Saint Joseph, de la Realschule Osterath rencontreront des élèves américains en Normandie à l’occasion des commémorations du 70ème anniversaire du débarquement.

Le Lycée agricole de Bréhoulou reprend ses échanges avec la Gesamtschule de Büderich. 22 jeunes de Meerbusch seront à Fouesnant du 19 au 25 mai. Les élèves du lycée agricole n’étant pas tous fouesnantais, et l’internat étant complet, le principal du lycée cherche des logements en famille pour 11 jeunes allemands pour cette période (renseignements : Jean-Pierre Bazin – 02 98 56 04 82).

Echanges scolaires :
Les sportifs ont fêté en 2013 leur quarantième échange. Le voyage des fouesnantais à Meerbusch se fera au printemps (dates restant à définir).

Echanges de chorales :
L’échange entre le Stephanus-Chor de Lank et l’Echo des Vagues existe depuis 26 ans. Le président André Chambon a fait le bilan de ces échanges. les deux chorales cherchent de nouvelles pistes pour rajeunir les groupes et continuer les rencontres avec le Stephanus-Chor.

Echanges adultes (« Canal historique ») :
Après une pause en 2013, l’échange « adulte » qui existe depuis 1976, reprend la route pour une rencontre franco-allemande du 9 au 17 mai à Hyères organisé entre autre par Régine et Guillaume Lucas.

Anciens jeunes :
Les Anciens Jeunes avaient initialement prévu d’aller au Carnaval. Ils se sont finalement décidé à rejoindre la délégation qui s’est rendue à Meerbusch pour la remise de l’Anneau d’Or de la Ville à Monsieur Coco (lire par ailleurs).
Les Anciens Jeunes se retrouvent régulièrement pour différentes occasions (Troc et puces, Moules Frites…) et un projet de voyage commun à Berlin en 2015.

Boulistes :
Le club de pétanque de Fouesnant est décidé à mettre sur pied un échange avec Meerbusch.Des contacts sont encours pour un premier échange.

Autres rendez-vous de l’année 2014 :
Un rendez-vous fort attendait français et allemands le 14 février : la remise de l’anneau d’or à Monsieur Coco pour son engagement dans le jumelage. A cette occasion 45 français se sont rendus à Meerbusch (A lire par ailleurs).

Le Troc et puces du Jumelage aura lieu le dimanche 13 avril, halle des Sports de Bréhoulou.

Une délégation de Fouesnant se rendra à Düsseldorf du 4 au 6 juillet pour participer à la Fête française de Düsseldorf qui accueille chaque année plus de 100.000 visiteurs. Nous en profiterons pour faire la promotion touristique de Fouesnant et de ses environs. Le bagad Bro Foën ainsi que des danseurs de cercles celtiques seront également présents et se produiront lors de l’inauguration officielle de la Fête.
Le jumelage organisera des dégustations de crêpes et autres produits locaux.
Le Moules Frites de l’été aura lieu le vendredi 1er août à Beg Meil.

Elections du comité :
Bienvenue à Jean-Jacques Primatesta et Nadine Poupon qui intègrent le comité.

L’assemblée générale a été suivie d’une soirée choucroute très appréciée.Choucroute au restaurant scolaire Fouesnant

Seltene Auszeichnung für Vater der Städtepartnerschaft (Rheinische Post)

Rolf Cornelißen (86), langjähriger Leiter der Martinus-Grundschule in Strümp, wird im nächsten Monat bei einem Festakt in der Teloy-Mühle für seinen Einsatz für die Städtepartnerschaft mit Fouesnant mit dem Ehrenring der Stadt Meerbusch ausgezeichnet. Die Zahl der Auszeichnungen ist auf höchstens zehn lebende Träger beschränkt. Vor rund 30 Jahren hatte Cornelißen gemeinsam mit Jean-Pierre Bazin die Städtepartnerschaft mit Fouesnant angestoßen. (Rheinische Post – 10. Januar 2014).

Rolf Cornelissen - Bild : Rheinische PostRolf Cornelissen, plus connu à Fouesnant sous le nom de Monsieur Coco, va recevoir le mois prochain l’anneau d’honneur de la Ville de Meerbusch pour son engagement dans le jumelage. Il s’agit d’une distinction rare, puisqu’elle est accordée au maximum à 10 personnalités en vie. L’ancien maire de Fouesnant Louis Le Calvez avait reçu cette distinction en 1989.

Meerbuscher Anciens Jeunes auf Lanker Nikolausmarkt

Am 7. und 8. Dezember haben die Meerbuscher Anciens Jeunes wieder einmal Werbung für die deutsch-französische Partnerschaft auf dem Nikolausmarkt in Lank-Latum gemacht. So kamen viele alte Bekannte vorbei, um Hallo zu sagen.
Die Anciens Jeunes hatten diesmal zur Unterstützung den Winzer Kaufmann-Ziegler aus der Pfalz mit deutschem Wein und Flammkuchen dabei, da die französische Gruppe AJ diesmal nicht kommen konnte. Es wurden viele Prospekte aus der Partnerschaft Fouesnant unter die Leute gebracht. Der Hinweis die Partnerstadt für den nächsten Urlaub zu buchen, wurde gerne angenommen.

Die Anciens Jeunes auf Nikolausmarkt in Lank
Die Anciens Jeunes auf Nikolausmarkt in Lank

Les Anciens Jeunes de Meerbusch ont à nouveau fait la promotion du jumelage franco-allemand au Marché de Noël de Lank des 7 et 8 décembre. Beaucoup de vieilles connaissances sont ainsi passés sur le stand pour dire bonjour.
Les fouesnantais ne pouvant pas être présents cette année, les Anciens Jeunes de Meerbusch avaient  le soutien de Water Ziegler du vignoble Kaufmann-Ziegler du Pfalz qui proposait du vin allemand et des flammeküche. Beaucoup de prospectus sur le jumelage ont été distribués, et l’idée de prochaines vacances dans la ville jumelle a rencontré un écho très favorable.

Interview de Jean-Pierre Bazin dans Ouest France

 

A l’occasion du 50ème anniversaire du Traité de l’Elysée, Jean-Pierre Bazin, président du comité de Jumelage revient sur l’amitié franco allemande vue de Fouesnant et Meerbusch.

Ouest France 11 09 13

La délégation de Fouesnant à Meerbusch pour le cinquantenaire de l’amitié franco-allemande

A l’invitation de Oliver Keymis – ancien jeune – et vice président du Landtag de Rhénanie du Nord Wetsphalie, une délégation d’une dizaine de  Fouesnantais s’est rendue à Meerbusch à l’occasion du 50ème anniversaire du traité de l’Elysée marquant les débuts de l’amitié franco-allemande.

Un anniversaire tout particulier pour Jean-Pierre et Hélène Bazin qui portent le jumelage depuis tant d’années aux côtés de leur ami Rolf Cornelissen.

Arrivés sous la neige à Meerbusch, rendez-vous était donné chez Coco à quelques mètres de la Fouesnant-Platz d’où partent et arrivent traditionnellement les trajets Fouesnant-Meerbusch. Autour d’un verre, ce fut déjà l’occasion de répondre aux questions des journalistes et de poser pour les photos de retrouvailles.
Chacun retrouva ensuite sa famille d’accueil pour un dîner et une nuit réparatrice.

Le jeudi 17 janvier, jour de la cérémonie officielle au Landtag, une partie du groupe s’est retrouvée à Düsseldorf pour visiter l’exposition d’Andreas Gursky, entre photographie et peinture, étonnant !
Le groupe s’est ensuite retrouvé à la brasserie Schumacher « Zum Goldenen Kessel » au cœur de la vieille ville de Düsseldorf à l’invitation de Dieter Spindler, maire de Meerbusch. L’occasion de nombreux échanges autour de spécialités de Düsseldorf :  jarret de porc, Sauerbraten, Samtkragen et bien sûr une bonne bière !

La célébration du 50ème anniversaire de l’Elysée au Lantag fut un moment important et émouvant, retransmis en direct sur Internet et suivi par de nombreux médias. Voir l’article consacré à cet anniversaire.

Le lendemain matin, rendez-vous était donné sur le site de Böhler-Uddeholm à Büderich. Nous avons visité ce grand complexe sidérurgique spécialisé dans les aciers spéciaux et issu d’un groupe autrichien et pu découvrir plusieurs procédés de fabrication.
Si les effectifs ont été réduits depuis une trentaine d’années, l’entreprise a conservé l’ensemble de ses bâtiments sur le site de 230.000 m2 et transformés ceux-ci en un vaste complexe regroupant une pépinière d’entreprise, une centaine de sociétés, des halls pour des concerts, des bureaux…
Cette visite a été pour moi l’occasion de me remémorer de nombreux souvenirs. Grâce à des amis de Meerbusch, j’y avais en effet effectué un stage en 1980.

Nous avions enfin rendez-vous le soir à la médiathèque de Meerbusch Büderich pour une très sympathique soirée franco-allemande de chansons avec la soprano Isabelle Kusari accompagnée au piano par Sulki Park. Cette soirée a été l’occasion de la signature par Dieter Spindler et Roger Le Goff d’un document officiel commémorant cet anniversaire. La soirée était organisée par Mme Terrana-Kalte, directrice de la Volkshochschule de Meerbusch.
Nous avons ensuite retrouvé le maire Dieter Spindler dans une brasserie de Büderich pour évoquer de nombreux souvenirs du jumelage.

Le samedi matin, nous répondions à l’invitation de Boris Neisser – responsable de la communication de la foire de Düsseldorf – pour une visite commentée du salon nautique Boot de Düsseldorf, un salon nautique qui regroupe 1600 exposants sur 220.000 m2 de stands, du petit dériveur au yacht de luxe.

Boris Neisser est également l’organisateur de la Frankreichfest qui a lieu tous les ans à Düsseldorf du 12 au 14 juillet. Nous l’avions rencontré à Noël à Lank et il serait très heureux d’accueillir un stand du jumelage à l’occasion de cette fête. Un sujet dont nous aurons l’occasion de reparler très prochainement. Les deux maires ont eu l’occasion d’échanger avec lui lors d’un déjeuner offert dans le restaurant du salon.

En soirée, les Anciens Jeunes se sont retrouvés pour une raclette pour l’anniversaire de Petra.

Un grand merci à nos amis de Meerbusch pour ce week-end. Vive l’amitié franco-allemande !

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Westdeutsche zeitungEine kleine Delegation aus Fouesnant  nahm die Einladung von Oliver Keymis zum Festakt 50 Jahre deutsch-französische Freundschaft wahr und kam für 3 Tage nach Meerbusch. Dieses Jubiläum hatte eine ganz besondere Bedeutung für Jean-Pierre und Hélène Bazin, die mit Rolf Cornelissen seit so vielen Jahren die Partnerschaft führen und lebendig machen. 

Am Mittwochabend kam die Delegation in Meerbusch an. Der Treffpunkt war ausnahmsweise nicht wie üblich auf Fouesnant-Platz, sondern ein paar Meter entfernt in Cocos Wohnung. Mit einem Glas Wein konnten wir schon  die ersten Journalistenfragen beantworten und Bilder für die Zeitungen machen.

Am Donnerstag 17. Januar hat morgens einen Teil der Gruppe die Ausstellung von Andreas Gursky in Düsseldorf besichtigt.

Treffpunkt war danach in der Brauerei Schumacher Zum Goldenen Kessel in Düsseldorfer Altstadt (Einladung der Stadt Meerbusch). Die Franzosen konnten die Düsseldorfer Spezialitäten genießen: Schweinaxe, Sauerbraten… Samtkragen, und natürlich ein frisches Alt! 

Festakt 50 Jahre deutsch-französische Freundschaft am Nachmittag war wichtig und eindrucksvoll, und wurde von vielen Median verfolgt.  (siehe separater Artikel dazu).

Am nächsten Morgen war die Besichtigung von Böhler-Uddeholm in Büderich geplant.
Mit großem Interesse gingen wir durch die Hallen dieses bedeutenden Edelstahlwerkes wo uns die verschiedenen Herstellungsverfahren erklärt wurden. Die Zahl der Angestellten dieses Werkes sind in den letzen 30 Jahren stark reduziert worden. Doch hat Böhler alle Produktionshallen (Gesamtfläche 230.000 M2) behalten und daraus ist ein großes und wichtiges Industriegebiet entstanden mit ca. 100 Firmen, Konzerthalle, Büroflächen…
Diese Besichtigung lag mit am Herzen, da ich vor 33 Jahren dort ein Praktikum gemacht hatte.

Am Abend war einen deutsch-französischen Chansons-Abend in Meerbuscher Mediothek geplant, mit Sopran Isabelle Kusari, von Sulki Park am Klavier begleitet. Es war eine sehr schöne, nette, Veranstaltung. Als Andenken dieser 50 Jahre deutsch-französische Freundschaft wurde ein Urkunde von beiden Bürgermeistern unterschrieben. Die Veranstaltung wurde von Frau Terrana-Kalte, leiterin der Volkshochschule Meerbusch organisiert.
Danach haben wir noch mit Dieter und Doris Spindler bei Gulasch Brauerei in Büderich eine schöne Zeit verbracht.

Samstagvormittag waren wir von Boris Neisser –  Presse und PR Manager der Düsseldorfer Messe – zu einer Besichtigung der Boot-Messe (1600 Aussteller / 220.000 M2) eingeladen. Anzschliessend hat er uns noch zum schönen Essen im Messe-Restaurant eingeladen.
Boris Neisser ist auch für das Frankreichfest von Düsseldorf zuständig. Wir hatten schon ihn in Lank bei Weihnachtsmarkt getroffen; er wäre sehr froh, einen Stand der Jumelage im Juli willkommen zu dürfen. Wir werden dies demnächst genau überlegen und organisieren.

Am Abend wurde noch Petras Geburtstag mit Raclette in Strümp gefeiert.

Für dieses wunderschöne Wochenende bedankt sich die französische Delegation. Es lebe die deutsch-französische Freundschaft!

50ème anniversaire du Traité de l’Elysée

Le 22 janvier 1963, Charles de Gaulle et Konrad Adenauer signaient le Traité de l’Elysée  qui verra entre autre naître l’Office Franco-allemand pour la Jeunesse et les jumelages entre de nombreuses villes (plus de 2200 jumelages en 2010 !).
En septembre 2012, le Général de Gaulle avait effectué un voyage en Allemagne, et fait étape à Cologne et Düsseldorf.

Parmi la foule présente à Düsseldorf, il y avait… Rolf Cornelissen, qui était revenu enthousiaste chez lui et s’était mis en quête d’une ville jumelle pour la commune de Strümp ; quand la petite histoire rencontre la grande !

Am 22. Januar 1963 unterzeichnen Charles de Gaulle und Konrad Adenauer den Elysée-Vertrag, und u.a. damit den Geburt des Deustch-Französischen Jugendwerks sowie zahlreiche Städtepartnerschaften (mehr als 2200 im 2010!).
De Gaulle hatte schon im September 1962 eine mehrtägige Reise nach Deustchland unternommen, u.a. nach Köln und Düsseldorf.

In Düsseldorf stand… Rolf Cornelissen, der mit voller Begeisterung nach Hause zurückkam. Dies war der Start von seiner Suche nach einer französischen Stadt für eine Partnerschaft mit Strümp.
An diesem Tag trafen sich also die grosse und die kleine Geschichte.

Le blog du jumelage cité en exemple par l’OFAJ

L’Office Franco-Allemand pour la Jeunesse m’avait convié en octobre à venir présenter le blog du jumelage à l’occasion des Journées de rencontres de l’Office franco-allemand pour la Jeunesse sur le thème « Nouveaux outils de communication ? Perspectives pour les échanges de jeunes des jumelages franco-allemands ». Comme ce rendez-vous tombait en même temps que la visite de nos amis allemands, je n’ai malheureusement pas pu y assister mais j’ai envoyé à l’OFAJ une petite présentation de notre démarche. Ce document a été repris dans la synthèse présentée par l’OFAJ. Une preuve de l’intérêt qu’on porte au jumelage Fouesnant-Meerbusch et à ses initiatives.

Im Oktober 2011 hatte mich das Deutsch-Französische Jugendwerk zu Ihrer Tagung eingeladen zum Thema « Neue Wege der Kommunikation / Perspektive für den deutsh-französischen Jugendaustausch in Städtepartnerschaften » eingeladen. Ich sollte dann den Blog der Partnerschaft präsentieren. Der Termin war leider ungünstig, da zur gleichen Zeit die Meerbuscher-Delegation bei uns war. Ich hatte über den Blog einen Bericht an DFJW geschickt, was in der Online-Zusammenfassung der Tagung steht. Ein Beweis, dass die Intitiativen der Partnerschaft Fouesnant-Meerbusch mit Interesse verfolgt werden.

40 Meerbuscher zum Besuch in Fouesnant

Es waren wieder sehr schöne Tage mit Meerbuscher Gästen in Fouesnant.
Gute Stimmung, schönes Wetter, gutes Essen und trinken, und neue Gesichter.
Aus Zeitmangel kann ich leider nicht Grosses schreiben aber hier findet ihr die Zeitungsartikel sowie Link zum Fotoalbum von Rainer und Michael (danke an Euch beiden).
Es wäre auch mal schön, wenn ihr auch eure Eindrücke hier schreibt oder mir zuschickt damit es hier veröffentlicht wird. Danke !
Rencontre franco-allemande à l'ArchipelNous avons une fois de plus passé de très bons moments avec nos amis de Meerbusch. Bonne ambiance, beau temps,  bonne chère et de nouveaux visages. Par manque de temps, je ne ferai pas d’article détaillé mais vous trouverez ici la revue de presse ainsi que l’album photo de Rainer et Michael (merci à eux).
Mais vous pouvez aussi prendre la plume et faire part ici de vos impressions ou me les envoyer pour qu’elles soient publiées ici. Merci !